This rationale is stronger if the case is built on vulnerability and adaptation assessment based on existing work such as NAPAs, national communications, technology needs assessments, the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change and a multi-criteria analysis; |
Это обоснование является более убедительным, если оно строится на оценке уязвимости и адаптации, основанной на таких видах существующей работы, как НПДА, национальные сообщения, оценки технологических потребностей, доклады Межправительственной группы экспертов по изменению климата и анализ с использованием многочисленных критериев; |
The programme of work, like any decision taken in the CD, is built through consensus, with the agreement of all: it cannot be drawn up in the absence of one group or another - still less by one group against another. |
Программа работы, как и всякое решение, принимаемое на КР, строится за счет консенсуса, по общему согласию: она не может разрабатываться без одних или без других, и уже тем более одними против других. |
The family is built on a legitimate marriage, which is the primary unit in the building of human society, and the nucleus and the pillar of the society in which a child is born, nurtured and fed. |
Семья строится на законном браке и является основной ячейкой формирования человеческого общества, ядром и оплотом общества, в котором рождается, воспитывается и вскармливается ребенок. |
On that occasion, it was recalled that human rights are universal, indivisible and interdependent, that they are the basis of existence and of human coexistence, and that they are the principles on which human dignity is built. |
Поэтому случаю вновь было подчеркнуто, что права человека являются всеобщими, неделимыми и взаимозависимыми, что они образуют основу существования и сосуществования людей и что их можно считать принципами, на которых строится человеческое достоинство. |
As case law was built up in the Norwegian courts on the basis of the provisions of the Covenant and the human rights instruments, those precedents enhanced the development of international human rights law and the international agencies themselves could refer to them in turn. |
Так как прецедентное право в норвежских судах строится на основе положений Пакта и договоров по правам человека, такие прецеденты способствуют развитию международного права прав человека, и сами международные органы, в свою очередь, могут на них ссылаться. |
The programme of the Forum was built around four themes: housing as a political agenda; housing vulnerabilities; housing in the economic and financial crisis; and housing and development. |
Программа Форума строится вокруг четырех тем: жилищный вопрос как политическая стратегия; проблемы уязвимости жилищного сектора; жилищный сектор в условиях экономического и финансового кризиса; и жилищный сектор и развитие. |
The unity of humanity is founded on and built through dialogue that takes into account human diversity, differences and multiplicity, and is aimed at achieving peace, security, justice, development, equality, freedom and democracy; |
единство человечества основывается и строится на диалоге, в котором учитываются его различия и его многообразие и который направлен на достижение мира, безопасности, справедливости, развития, равенства, свободы и демократии; |
It's not a barn being built. |
Это не сарай строится. |
but built with my money! |
Но строится на мои деньги. |
The nest is built amongst grass. |
Гнездо строится среди травы. |
Encryption systems are built on prime numbers. |
Шифрование строится на простых числах. |
Everything's built on that! |
Все строится на этом. |
Business is built on trust. |
Бизнес строится на доверии. |
They have seen what is being built. |
Они видели что строится. |
Our bond is built on hope. |
Наша связь строится на доверии. |
Security is built on common values. |
Безопасность строится на общих ценностях. |
Tomorrow's world is being built today. |
Мир завтрашнего дня строится сегодня. |
Families aren't built on lies. |
Семья не строится на лжи. |
My whole career is built on it. |
На ней строится моя карьера. |
More roads had been built, health-care delivery systems had been improved, more teachers had been employed and more classrooms built. |
Построены новые дороги, усовершенствована система обеспечения медицинской помощью, на работу принимается все больше преподавателей и строится все больше учебных помещений. |
A huge steel mill is being built near Krakow... together with a new city. |
Около Кракова строится огромный завод... и город. |
You know, reputations are built on trust, consistency, transparency. |
Репутация строится на доверии, постоянстве, прозрачности. |
The graph is being built by means of program method but visually can be presented as it is presented in Fig. |
Граф строится программным способом, но визуально может быть представлен как на рисунке 1. |
Now the dump is built on the principle of minimum required data, but at the same time we introduced post-processing. |
Теперь дамп строится по принципу минимально необходимых данных, но при этом стал доступен постпроцессинг. |
Please understand that our bank has built its reputation on its knowhow and also its discretion. |
Прошу, поймите, что репутация нашего банка строится на высокой квалификации, а также осмотрительности. |