The humanitarian EOD process has been developed and built on a foundation of military procedures but taking into account humanitarian priorities and objectives. |
Гуманитарный процесс ОВС разрабатывался и строится на основе процедур, используемых в армии, но с учетом приоритетов и целей гуманитарного характера. |
Clear, concise and logically consistent Financial Regulations and Rules are the foundations upon which sound financial management practices are built. |
Понятные, четкие и логически последовательные Финансовые положения и правила являются той основой, на которой строится рациональное финансовое управление. |
Since 1994 most apartments have been built by private contractors. |
Начиная с 1994 года большинство квартир строится индивидуальными застройщиками. |
Sound policy is built on a firm evidence base. |
Выверенная политика строится на прочной основе данных. |
I share the conviction that peace is built on social equity and on the progress of our peoples. |
Я разделяю убеждение о том, что мир строится на социальном равенстве и на прогрессе наших народов. |
11.55 The great majority of new dwellings are built by the private sector and are sold to owner occupiers. |
11.55 Большое число новых жилищ строится и продается частным сектором. |
11.81 The great majority of new dwellings are built by the private sector and are sold to owner occupiers. |
11.81 Значительное большинство новых жилищ строится частным сектором и продается будущим владельцам. |
A new world is being built before our very eyes. |
«Новый мир строится прямо на наших глазах. |
Their dialectics are built along the following line: human being - State - region - continent - whole world - humankind. |
Их диалектика строится по следующей схеме: человек - государство - регион - континент - весь мир - человечество. |
10/ Another lock is being built on the Yugoslav side of the navigable channel. |
10/ С югославской стороны судоходного фарватера строится еще один шлюз. |
Slovenia attaches special importance to the promotion of the noble principles and values upon which the United Nations is built. |
Словения придает особую важность развитию благородных принципов и ценностей, на основе которых строится Организация Объединенных Наций. |
Under the Bonn Agreement, normalcy is gradually being built in Afghanistan and the national State institutions are gaining strength. |
В соответствии с Боннским соглашением в Афганистане постепенно строится нормальная жизнь, обретают силу национальные государственные институты. |
It is built on the basis of voluntary pension assurance. |
Оно строится на основе добровольного пенсионного обеспечения. |
Activities are built on the synergies, complementarity and expertise of the two entities. |
Деятельность строится на принципах синергии, взаимодополняемости и опыте этих двух органов. |
These control activities are built around the central concept of delegation of authority. |
Эта контрольная деятельность строится на ключевой концепции делегирования полномочий. |
In other cases, good quality housing is built without planning permits and in violation of land-use plans. |
В других случаях качественное жилье строится без разрешения на застройку или в нарушение планов землепользования. |
To date, conditions in five prisons had been improved, and one new prison was being built in Sofia. |
На данный момент улучшены условия содержания в пяти тюрьмах и в Софии строится новая тюрьма. |
This operational similarity provides the basis upon which the standardized funding model is built. |
Такое сходство оперативных потребностей обеспечивает основу, на которой строится стандартизированная модель финансирования. |
The Secretary-General indicates that the standardized funding model is built on the basis of an operational similarity among missions during start-up. |
Генеральный секретарь указывает, что стандартизированная модель финансирования строится с учетом сходства оперативных потребностей миссий на начальном этапе развертывания. |
Our technical cooperation work is built on sharing best practice and south-south cooperation. |
Наше техническое сотрудничество строится на обмене передовым опытом и сотрудничестве Юг-Юг. |
More than 1,471 kilometres of roads have been built and 737 kilometres remain under construction. |
Было построено более 1471 километра дорог и еще 737 километров строится в настоящее время. |
About 30 mosques had been built or were under construction, and there were more than 2,000 places of worship. |
Было построено или строится приблизительно 30 мечетей, и общее число мест отправления культа превышает 2000. |
Sometimes housing is built in informal settlements, particularly in urban areas. |
Иногда, в частности в городских районах, жилье строится на основе неофициальных сделок. |
Borges said that nothing is built on stone, everything is built on sand, |
Борхес сказал: «Ничего строится на камне, всё построено на песке. |
Most social housing is built by local authorities and sold to individuals, with the obligation to buy back the dwellings from owners who need or want to sell during the first 10 years after they were built. |
Большая часть социального жилья строится местными органами власти и продается частным лицам с обязательством выкупить жилье у владельцев, которые должны или хотят продать его, в течение первых десяти лет после строительства такого жилья. |