Английский - русский
Перевод слова Built
Вариант перевода Строится

Примеры в контексте "Built - Строится"

Примеры: Built - Строится
We note with grave concern that the wall is not being built in accordance with the internationally recognized boundary of the Armistice Line of 1949. Мы с большой обеспокоенностью отмечаем, что стена строится не в соответствии с международно признанной границей по Линии перемирия 1949 года.
French and English settlers, Aboriginal peoples and successive generations of immigrants from Asia, Europe, Africa, Latin America and elsewhere created the dynamic mix that built Canada. Французские и английские поселенцы, коренные народы, следовавшие одно за другим поколения иммигрантов из Азии, Европы, Африки, Латинской Америки и других регионов, создали динамично меняющуюся сложную структуру, на которой строится Канада.
He stressed that 20-30 families have filed applications for settling in "Karvachar", where from 8 to 10 houses are built annually... Он подчеркнул, что 20 - 30 семей подали заявления на жительство в «Карвачаре», где ежегодно строится от 8 до 10 домов...
The Global Strategy for Women's and Children's Health is built on the same principle of partnership, and it also addresses AIDS. Глобальная стратегия охраны здоровья женщин и детей строится на том же принципе партнерства, и в ней содержатся положения по борьбе со СПИДом.
This notwithstanding, normative work cannot be neglected in the future as it develops the base on which technical cooperation work is built. Несмотря на это, нормативной работой не следует пренебрегать в будущем, поскольку она создает основу, на которой строится техническое сотрудничество.
The work of IOGT International and its member organizations is built on the principles of universal fellowship and basic human and democratic rights. Работа «ИОГТ Интернешнл» и ее организаций-членов строится на принципах универсального братства и соблюдения основных человеческих и демократических прав.
The Office seeks to be a reliable partner within this effort, which is built around the comparative strengths and operative advantages of the respective agencies and is held together by mutual commitment. Управление стремится быть надежным партнером в этой деятельности, которая строится на сравнительных достоинствах и оперативных преимуществах соответствующих учреждений и укрепляется взаимной приверженностью.
In some cases, such as Ma'ale Adumim, 86 per cent of the lands on which settlement units are built are privately owned. В некоторых случаях, как, например, с поселением Маале-Адумим, 86 процентов земли, на которой строится жилье, принадлежит частным лицам.
This assistance is built around the following principles: Эта помощь строится на следующих принципах:
Pursuant to its Constitution, the democratic rule-of-law State being built in Ukraine accords particular importance to the family and children and priority is given to their interests. Демократическое правовое общество, которое строится в Украине в соответствии с ее основным Законом - Конституцией Украины, - ориентируется на семью, ребенка, на определение приоритетности их интересов.
Similarly, UNIDO's cooperation with IFAD built on complementary expertise in integrated rural development and linking rural economies to broader markets. Аналогичным образом, сотрудничество ЮНИДО с МФСР строится на дополнении опыта друг друга в области комплексного развития сельских районов и привязке экономики сельских районов к более широким рынкам.
Millions of euros have been spent to renovate sensitive neighbourhoods, participation among cities is widespread and 100,000 public housing units are built each year. На обустройство "чувствительных" пригородов направляются миллионы евро, в этой программе участвует большое число городов, и ежегодно строится 100000 единиц муниципального жилья.
The support for marginalised Roma communities is built around four priority areas - education, employment, health and housing - and three interconnected themes - poverty, discrimination and gender equality. Оказание помощи маргинализованным общинам рома строится вокруг четырех приоритетных областей - образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство и трех взаимосвязанных тем - бедность, дискриминация и гендерное равенство.
This survey of successful experience in literacy promotion in various parts of the world clearly shows the importance of reliance on the bases on which that experience has been built. Этот обзор успешного опыта по распространению грамотности в различных частях мира ясно свидетельствует о важности использования основ, на которых строится этот опыт.
There are 538 Concordia sites being built around the world. По всему миру строится 538 центров Конкордии.
The 10-year review of the World Summit should mark the beginning of a new chapter for ICT development in developing countries that built on the lessons learned over the previous decade. 10-летний обзор хода осуществления решений Всемирной встречи станет отправной точкой для нового этапа развития ИКТ в развивающихся странах, которое будет строится на уроках, полученных в течение последнего десятилетия.
Laws that forbid discrimination against women and girls in relation to legal identity, marriage, property rights, equal pay, personal safety and physical integrity are the bedrock on which genuine empowerment is built. Законы о запрете дискриминации в отношении женщин и девочек в вопросах юридического подтверждения личности, вступления в брак, имущественных прав, равной оплаты за равный труд, личной безопасности и неприкосновенности являются той основой, на которой строится подлинная деятельность по обеспечению прав и возможностей.
Yet had communities been built in a way that accepted youth and encouraged them to realize their full potential? Тем не менее, разве жизнь общин строится таким образом, чтобы вовлекать молодежь и содействовать реализации ее полного потенциала?
In keeping with the theme of the United Nations program to empower women on a global basis, it is imperative that we define certain words upon which the program is built i.e., GENDER. В соответствии с тематикой программы Организации Объединенных Наций, посвященной расширению прав и возможностей женщин на глобальном уровне, необходимо дать определение некоторым словам, на которых строится программа, например ГЕНДЕРНЫЙ.
is considered to be the fundamental text, which is the foundation upon which all else is built. считается основополагающим текстом, тот фундамент, на котором строится всё остальное.
Bulgaria's non-proliferation and arms control policy is built on the understanding that a reinforced non-proliferation regime is an important prerequisite in order to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Болгарская политика по нераспространению и контролю над вооружениями строится исходя из понимания, что важной предпосылкой для того, чтобы предотвратить распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки, является укрепленный нераспространенческий режим.
In order to avoid the jumps in the series illustrated in the figure 1, the sample is built by a means of a mixed system. С тем чтобы не допустить отраженных на рисунке 1 скачков в серии данных, выборка строится на основе смешанной системы.
We believe that another reason why the wall is wrong is the fact that it is being built on other people's land. Мы считаем, что еще одна причина, по которой стена является неверным решением заключается в том, что она строится на земле другого народа.
22.12 Given the nature of the programme, which is built around responses to ad hoc requests from Governments, its presentation in the current proposed programme budget remains at the level of major sectoral themes, with an indication of the Secretariat units responsible for implementation. 22.12 В силу характера программы, которая строится на основе мер реагирования на специальные просьбы правительств, ее описание в настоящем предлагаемом бюджете по программам по-прежнему приводится на уровне основных секторальных тем с указанием тех подразделений Секретариата, которые отвечают за осуществление конкретной деятельности.
There are financial and loan facilities to give the population access to housing being built through state channels, with subsidies amounting to over 50 per cent of cost, free of property tax and with full ownership security. Существуют финансово-кредитные механизмы, позволяющие населению приобретать жилье, которое строится государственными предприятиями, благодаря чему субсидии превышают порой 50 процентов стоимости жилья и оно освобождается от налога на собственность и гарантируются все права владения.