Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджет

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджет"

Примеры: Budgetary - Бюджет
The United Nations Office of Project Services (UNOPS) is providing operational services for well over three hundred active projects and programmes related to democracy and governance, at an estimated annual budgetary volume in excess of US$ 100 million. Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) обеспечивает оперативное обслуживание текущих проектов и программ в области демократии и управления, которых в настоящее время насчитывается более 300 и совокупный годовой бюджет которых, по оценкам, превышает 100 млн. долл. США.
The United Nations Office at Vienna exercises, in its own words, "some form or another of administrative control" in budgetary, human resources management and financial matters and approves and signs UNICRI financial statements. Согласно Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, Отделение «в той или иной мере осуществляет административный контроль» в следующих областях: бюджет, управление людскими ресурсами, финансовые вопросы и утверждает и заверяет финансовые ведомости ЮНИКРИ.
The European Union questioned the need for a review by the Committee of the reports on the funds and programmes for which budgetary approval from the General Assembly was not required, particularly since those reports were considered by the Advisory Committee and each relevant executive board. Европейский союз сомневается в уместности рассмотрения Комитетом докладов по тем фондам и программам, бюджет которых не утверждается Генеральной Ассамблеей, тем более, что эти доклады изучаются ККАБВ и исполнительным советом каждого соответствующего органа.
The utilization rate is the number of students who actually attend a given institution as opposed to budgetary projections of student enrolment used to calculate an institution's entitlement to provincial funding. Коэффициентом заполненности называется число учащихся, которые фактически учатся в данном учебном заведении, в сравнении с заложенной в бюджет численностью учащихся, на основании которой данное учебное заведение получает ассигнования из бюджета правительства.
Fourthly, while one programme, one budgetary framework, one United Nations team, one team leader and, where possible, one office with common services were important, the way those elements were constituted in each country would depend on that country's requirements. В-четвертых, хотя единая программа, единый бюджет, единая группа Организации Объединенных Наций, единый руководитель группы и, где это возможно, единое отделение с общими службами имеют важное значение, формы сочетания этих элементов в каждой стране будут зависеть от потребностей этой страны.
In 2002, the World Tourism Organization decided to adopt the euro as the Organization's accounting and budgetary currency thus reducing considerably any risks in exchange rates В 2002 году Всемирная туристская организация постановила вести учет и составлять свой бюджет в евро, что значительно сократило риск в результате изменений обменных курсов.
In our view, significant departures from the Secretary-General's proposals and from the advice of the expert bodies mandated to review the budget undermine the established budgetary and programme procedures of the United Nations. С нашей точки зрения, существенные отходы от предложений Генерального секретаря и от рекомендаций экспертных органов, которым поручено рассматривать бюджет, подрывают установленные процедуры принятия бюджета и программ Организации Объединенных Наций.
The proposed draft of the relevant Executive Committee Decision on Administrative, Financial and Programme Matters is found at the end of Part I. The cut-off date for the budgetary information is 1 July 2006, unless otherwise stated. И наконец, в части II представлен бюджет вспомогательных расходов, а также подробная информация о потребностях на 2007 год по программам (П), поддержке программ и управлению и администрации, а также соответствующих должностях.
The final budgetary consequence of the reorganization will be included in the initial budget of the Fund of UNDCP, which will be presented to the Commission at its reconvened forty-sixth session in December 2003. Окончательная информация о последствиях реорганизации для бюджета будет включена в первоначальный бюджет Фонда ЮНДКП, который будет представлен Комиссии на ее возобновленной сорок шестой сессии в декабре 2003 года.
It was underlined that once the proposed programme budget was approved, it was essential that Member States fulfil their financial contributions with the United Nations to give sense to the budgetary process and to ensure the agreed expected accomplishments. Было подчеркнуто, что как только предлагаемый бюджет по программам будет утвержден, важно, чтобы государства-члены вносили свои финансовые взносы в Организацию Объединенных Наций, чтобы бюджетный процесс носил осмысленный характер и чтобы были обеспечены согласованные ожидаемые достижения.
The Inspector notes that the Organization considers the budget as three one-year budgets approved as a group of three rather than as a triennial budget, and prefers to maintain the present budgetary procedures. Инспектор отмечает, что Организация рассматривает бюджет в виде трех одногодичных бюджетов, которые утверждаются как группа из трех компонентов, а не как один трехлетний бюджет, и предпочитает оставить в силе нынешние бюджетные процедуры.
It further recommends that the Assembly request the Secretary-General to streamline and expedite the process, identify more expeditious means of addressing off-cycle budgetary changes, and identify benchmarks to measure the quality and efficiency of the process. Он рекомендует далее Ассамблее просить Генерального секретаря рационализировать и ускорить процесс, наметить более оперативные способы внесения изменений в бюджет до и после бюджетного цикла и определить ориентировочные показатели для оценки качества и эффективности процесса.
It was noted that the proposals reflected the new budgetary arrangements, including the biennial programme budget and the biennial support budget. Было отмечено, что в представленных предложениях отражены новые бюджетные процедуры, в том числе бюджет по программам на двухгодичный период и бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период.
The proposed budget incorporates and supersedes the budgetary proposals for the period from 1 July to 31 December 2004 set out in the report of the Secretary-General of 21 May 2004 (A/58/802). Предлагаемый бюджет включает и заменяет собой бюджетные предложения на период с 1 июля по 31 декабря 2004 года, изложенные в докладе Генерального секретаря от 21 мая 2004 года (А/58/802).
That was made possible by an increased budgetary allocation to the sector, by debt relief, by increased aid channelled through our own budget and by local ownership and participation. Это стало возможно благодаря увеличению бюджетных ассигнований на этот сектор, помощи в целях погашения задолженности, увеличению помощи, направляемой через наш собственный бюджет, и благодаря политике определения приоритетов и участию на местах.
With regard to budgetary and other matters of the Tribunal, he proposed that the Meeting first consider the budget, then the proposal of Japan and subsequently the proposal relating to a staff assessment fund. В отношении бюджетных и прочих вопросов Трибунала он предложил Совещанию сначала рассмотреть бюджет, затем предложения Японии, а после этого - предложения, касающиеся фонда налогообложения персонала.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the assertion that the placement of special political missions in the programme budget exerts pressure on other budgetary requirements was related to two issues. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что утверждение о том, что включение потребностей специальных политических миссий в бюджет по программам затрудняет удовлетворение других бюджетных потребностей, связано с двумя проблемами.
The impact of the global economic and financial crisis and the withdrawal of a Member State that had made a significant contribution to the Organization's budget had forced a revision of the budgetary requirements and triggered a discussion on the future of UNIDO. Последствия мирового финансово-экономического кризиса и выход одного из государств-членов, вносившего существенный вклад в бюджет Организации, потребовали пересмотра бюджетных требований и вызвали обсуждения о будущем ЮНИДО.
In proposing a special allocation of $3.9 million, the programme budgetary implications of the review of the organization structure, a key component of the institutional reforms of the medium-term strategic and institutional plan scheduled for 2011, have been factored into the budget. В бюджет заложено предложение о выделении специальных ассигнований в сумме 3,9 млн. долл. США в качестве бюджетных последствий обзора организационной структуры, которое является ключевым компонентом институциональных реформ по линии среднесрочного стратегического и институционального плана, запланированных на 2011 год.
6.17 The "New or Additional Activities - Mandate-related" Reserve is established to provide UNHCR with the budgetary capacity to accommodate unbudgeted activities which are consistent with the activities and strategies in the approved Annual Programme Budget and with the Mandate of the Office. 6.17 Учреждается резерв "Новые или дополнительные мероприятия, связанные с мандатом" с целью обеспечения УВКБ бюджетных возможностей для осуществления не заложенных в бюджет мероприятий, согласующихся с деятельностью и стратегиями, предусмотренными в утвержденном годовом бюджете по программам, и с мандатом Управления.
In order to enhance the capacity of the existing field offices in a most cost-effective manner, budgetary provisions have been made in the current biennial budget to recruit additional staff at the National Programme Officer level in selected offices. В целях наращивания потенциала существующих отделений на местах наиболее целесообразным с точки зрения затрат образом в текущий бюджет на двухгодичный период была внесена статья, предусматривающая набор в некоторых отделениях дополнительных сотрудников на уровне национальных сотрудников по программам.
The budgetary submission of UNOPS, approved by the Executive Board for the biennium 2008-2009, stipulates that UNOPS will make every effort to reach the statutory level of the operational reserve by 31 December 2009. В документе, содержащем бюджет ЮНОПС, который был утвержден Исполнительным советом на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, предусматривается, что ЮНОПС приложит все усилия для доведения объема своего оперативного резерва до обязательного уровня к 31 декабря 2009 года.
Verification of demilitarization and the strengthening of civilian power will focus on strategic aspects of the role of the National Civilian Police, as well as doctrinal, educational, deployment and budgetary reform of the military. Обеспечение контроля в области демилитаризации и укрепления гражданской власти будет сосредоточено на стратегических аспектах роли национальной гражданской полиции, а также на реформе вооруженных сил, охватывающей их доктрину, подготовку кадров, их использование и их бюджет.
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that no impact on the regular budget was expected and that the budgetary provision for Secretariat staff travel in 2012-2013 had been reduced relative to the 2010-2011 provision. Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что никакого влияния на регулярный бюджет не ожидается и что предусмотренные на 2012 - 2013 годы бюджетные ассигнования на путевые расходы сотрудников Секретариата уменьшены по сравнению с ассигнованиями на 2010 - 2011 годы.
The Assembly adopted a decision relating to financial and budgetary matters by which members of the Authority were urged to pay their assessed contributions to the budget on time and in full and to pay arrears from previous periods (1998-2010) as soon as possible. Ассамблея приняла решение по финансовым и бюджетным вопросам, в котором к членам Органа обращен настоятельный призыв выплачивать начисленные взносы в бюджет своевременно и в полном объеме и как можно скорее погасить задолженность по взносам за предыдущие периоды (1998 - 2010 годы).