In conformity with the established budgetary control and reporting process in the Secretariat, the budget and costs of the project are scrutinized by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and are audited regularly. |
В соответствии со сложившейся в Секретариате практикой бюджетного контроля и отчетности бюджет проекта и расходы по нему внимательно изучаются Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, и регулярно проверяются в ходе ревизии. |
According to ITU Financial Rules and Regulations, the budget is established at a budgetary rate of exchange between the United States dollar and the Swiss franc equal to the United Nations operational rate of exchange in effect at the time of the preparation of the budget. |
Согласно Финансовым правилам и положениям МСЭ, его бюджет составляется с использованием установленного для целей составления бюджета обменного курса между долларом США и швейцарским франком, эквивалентного операционному обменному курсу Организации Объединенных Наций, действующему на момент подготовки бюджета. |
For budgetary transparency and accuracy, the Advisory Committee is of the view that resources required for mandated activities of the special political missions should be budgeted and support services provided to the missions should be reimbursed (see para. 57 above). |
Консультативный комитет считает, что в интересах бюджетной прозрачности и точности ресурсы, требующиеся для выполнения специальными политическими миссиями порученных им функций, должны закладываться в бюджет, а расходы на вспомогательные услуги, оказываемые миссиям, должны возмещаться (см. пункт 57 выше). |
The proposed revised programme and budget also introduces adjustments to budgetary elements that are dependent on the regular budget of the United Nations and shows the impact of the General Assembly's decision on the use of the overall budget, the Environment Fund and extrabudgetary resources. |
Предлагаемые пересмотренные программа и бюджет также включают корректировки бюджетных элементов, которые зависят от регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и показывают последствия решения Генеральной Ассамблеи об использовании общего бюджета, Фонда окружающей среды и внебюджетных ресурсов. |
The WHO programme budget for 2014-2015 includes a budgetary provision for technical assistance to developing countries in their efforts to set national targets and develop national multisectoral action policies and plans to attain them. |
ЗЗ. Бюджет по программам ВОЗ на 2014 - 2015 год предусматривает бюджетные ассигнования на цели оказания технической помощи развивающимся странам в их усилиях по установлению национальных целей и развитию национальных межсекторальных стратегий и планов действий для их достижения. |
We support a meaningful reform that is reflective of the views of the collective membership, and we believe that the voice of every Member State must be heard and respected, irrespective of their budgetary contributions to the Organization. |
Мы выступаем в поддержку реальной реформы, отражающей мнения коллективного членства, и считаем, что необходимо прислушиваться к мнению и уважать мнение каждого государства-члена, независимо от размера его взносов в бюджет Организации. |
Regulation 5.6 and rule 105.6 refer to activities and outputs included in the previous budgetary period which, in the judgement of the Secretary-General, can be discontinued and which, as a consequence, are not included in the proposed programme budget. |
Положение 5.6 и правило 105.6 касаются видов деятельности и мероприятий, включенных в бюджет на предыдущий период, осуществление которых, по мнению Генерального секретаря, может быть прекращено и которые поэтому не включаются в предлагаемый бюджет по программам. |
The Committee recalls that the budgetary assumptions included a vacancy rate of 18 per cent for Professional staff and 12 per cent for staff in the General Service category. |
Комитет напоминает о том, что бюджет составлялся исходя из того, что доля вакансий по должностям категории специалистов составит 18 процентов, а по должностям категории общего обслуживания - 12 процентов. |
Concerning the issue of the general ceiling for the 2000-2001 regular budget, it needs to be recalled that UNIDO has undergone a series of budgetary reductions in recent years, culminating in the 20 per cent decrease applied in the 1998-1999 regular budget. |
В отношении вопроса, касающегося общего предела ассигнований по регулярному бюджету на 2000-2001 годы, необходимо напомнить, что последние несколько лет ЮНИДО неоднократно урезала свой бюджет, причем эта серия урезаний завершилась сокращением регулярного бюджета на 1998-1999 годы на 20 процентов. |
The Government, as part of its overall budget for 1995, shall propose to the Legislative Assembly the opening of a budgetary item entitled "Fund for the Protection of Wounded and War-disabled as a Consequence of the Armed Conflict". |
Правительство в рамках общего бюджета на 1995 год предложит Законодательному собранию включить в бюджет статью "Фонд защиты инвалидов и лиц, утративших трудоспособность". |
Governments were entitled to know what to expect; it was therefore hoped that a first attempt at budgetary estimating would be built into the preparatory process and that the secretariat would be tasked accordingly. |
Правительства вправе знать, что им ожидать; в связи с этим есть надежда на то, что первая попытка просчитать бюджет Суда станет частью подготовительного процесса и что перед секретариатом будет поставлена соответствующая задача. |
(b) Allow the NPM as a collegial body to have budgetary independence by ensuring access to a budget of its own; |
Ь) предоставить НПМ как коллегиальному органу возможность получения бюджетной независимости, обеспечив ему возможность иметь собственный бюджет; |
The Advisory Committee considers that a budget resulting from the application of the standardized funding model methodology is a financing mechanism rather than a precise presentation of the actual budgetary requirements of a peacekeeping operation in its first year of operations. |
Комитет считает, что бюджет, основанный на применении методики стандартизированной модели финансирования, - это механизм финансирования, а не точное представление фактических бюджетных потребностей операции по поддержанию мира в первый год ее функционирования. |
The proposed review had a budgetary implication of nearly $800,000, not counting the travel and accommodation expenses of delegates, and surpassed the proposed budget by $254,000. |
Предлагаемый обзор имеет последствия для бюджета в размере около 800000 долл. США, не считая путевых расходов и расходов на проживание делегатов, и превышает предложенный бюджет на 254000 долл. США. |
At the conclusion of the discussion, the Commission was informed that the preparations for the Eleventh Congress would be carried out in the most cost-effective manner and that relevant budgetary provisions would be included in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
По завершении обсуждения Комиссия была информирована о том, что подготовка к одиннадцатому Конгрессу будет проводиться с наименьшими затратами и что в предлагаемую программу и бюджет на двухгодичный период 2004-2005 годов будут включены соответствующие бюджетные предложения. |
The programme budget document would be developed based on the MTP with less programmatic justifications and more focus on budgetary information and the linkages between the outputs proposed for the biennium, their resources and the strategic objectives that they are striving to attain. |
Бюджет по программам разрабатывался бы на основе ССП при менее детальной проработке программных обоснований и с более четкой сфокусированностью на бюджетной информации и на связях между мероприятиями, предлагаемыми на двухгодичный период, выделяемыми под них ресурсами и стратегическими целями, на достижение которых они направлены. |
The budget was an important tool for management of the Organization and the General Assembly had decided in resolution 49/233 that budget estimates for peacekeeping operations with budgetary requirements subject to fluctuation would be considered and approved by the General Assembly twice a year. |
Бюджет служит важным инструментом управления деятельностью Организации, и Генеральная Ассамблея постановила в своей резолюции 49/233, что рассмотрение и утверждение бюджетов операций по поддержанию мира, в рамках которых бюджетные потребности могут претерпеть изменения, будет проводиться Генеральной Ассамблеей дважды в год. |
The United Nations and the World Trade Organization (WTO) contributed jointly and equally to the financing of the regular budget of the International Trade Centre (ITC); the different budgetary cycles and review processes of the two organizations posed an administrative problem. |
Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) совместно и в равных долях финансируют регулярный бюджет Центра по международной торговле (ЦМТ); несовпадение бюджетных циклов и процедур рассмотрения в двух организациях представляют собой административную проблему. |
Ontario budget: The introduction by the Liberal government of Dalton McGuinty of "Ontario Health Premiums" was very unpopular, despite Mr. McGuinty's claim that this new tax was necessary because of the budgetary deficit left by the previous Progressive Conservative government. |
Онтарийский бюджет: введение либеральным правительством Дальтона Макгинти «страховых платежей за здравоохранение» было значительно непопулярным, несмотря на утверждение Макгинти, что этот новый сбор был необходим из-за дефицита бюджета, доставшегося ему от прежнего прогрессивно-консервативного правительства. |
Accordingly, his delegation urged the adoption of a 12-month budget for peace-keeping operations, which would make it possible to effect savings, simplify the budgetary process and carry out performance evaluation studies of the various operations. |
В этой связи его делегация настоятельно призывает принять бюджет операций по поддержанию мира на 12-месячный период, что позволит реализовать экономию, упростить процесс составления и исполнения бюджетов и проводить исследования по оценке эффективности различных операций. |
In paragraph 3 of the same resolution, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to include the relevant costs of preparing for and convening the world conference in the programme budget of the Organization for the bienniums 1992-1993 and 1994-1995, within the respective budgetary limits. |
В пункте 3 этой же резолюции Совет просил Генерального секретаря включить соответствующие расходы по подготовке и созыву Всемирной конференции в бюджет по программам на двухгодичные периоды 1992-1993 и 1994-1995 годов в рамках соответствующих бюджетных лимитов. |
That procedure would prevent the initial budget from being inflated with costs which might not be required and would permit a much more realistic budgetary provision once the General Assembly or other competent organs had taken the necessary decisions. |
Эта процедура позволила бы избежать включения в первоначальный бюджет расходов, которые могут не потребоваться, и позволила бы предусмотреть более реалистичную сумму бюджетных ассигнований, если бы Генеральная Ассамблея или другие компетентные органы приняли необходимые решения. |
Mr. OGAWA (Japan) said that he strongly supported the Secretariat's continued efforts to realize budgetary savings by improving productivity and efficiency, and was pleased to note that the proposed level of the 1998-1999 budget was slightly lower than that of the 1996-1997 budget. |
Г-н ОГАВА (Япония) говорит, что он решительно поддерживает дальнейшие усилия Секретариата, направленные на обеспечение экономии бюджетных средств путем повышения производительности и эффективности, и с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет на 1998-1999 годы по своему объему немного меньше бюджета на 1996-1997 годы. |
With regard to budgetary provision, the representative of the Secretariat informed the Committee that an amount of $600,000 was included in the proposed programme budget for the Information Technology Services Division for the biennium 2000-2001 for the overhauling of the optical disk system as a whole. |
В отношении бюджетных ассигнований представитель Секретариата информировал Комитет о том, что в предлагаемый бюджет по программам Отдела информационно-технического обслуживания на двухгодичный период 2000-2001 годов включена сумма в размере 600000 долл. США на реорганизацию системы на оптических дисках в целом. |
For the same period, the State budgetary year finished with a surplus of Lux F 493 million, for a total income of Lux F 145 billion. |
В этот же период положительное сальдо государственного бюджета достигло 493 млн. люксембургских франков при общем размере поступлений в бюджет 145 млрд. люксембургских франков. |