Tokelau's overall budget for the period 2009-2010 is now under Tokelau's control - previously it controlled the budgetary support element but not the project assistance funds. New Zealand remains the primary source of economic support. |
Весь бюджет Токелау на 2009 - 2010 годы находится под контролем Токелау (ранее территория контролировала элемент бюджетной поддержки, но не средства, выделенные для содействия осуществлению проектов), при этом основным источником экономической помощи по-прежнему остается Новая Зеландия. |
The programme budget for the biennium 2012-2013 previously approved by the Executive Committee ("initial budget") was formulated on the basis of the estimated budgetary requirements for 2012 and 2013 at the time of presentation. |
Бюджет по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов, ранее утвержденный Исполнительным комитетом ("первоначальный бюджет"), был разработан на основе расчетных бюджетных потребностей на 2012 и 2013 годы, как они оценивались на момент его представления. |
In accordance with the Rules of Procedure and established practice, the Meeting decided to review the proposed budget in the open-ended working group on financial and budgetary matters under the chairmanship of the President of the Meeting. |
В соответствии с правилами процедуры и установившейся практикой участники совещания приняли решение рассмотреть предложенный бюджет в рабочей группе открытого состава по финансовым и бюджетным аспектам под председательством Председателя совещания. |
For the current year, in light of the unforeseeable impact of global changes on several fronts, the Deputy High Commissioner forewarned that the 2008 budget would probably need to be increased, which could also affect budgetary estimates for 2009. |
На текущий год в свете непредсказуемых последствий глобальных изменений на нескольких фронтах бюджет на 2008 год, по мнению заместителя Верховного комиссара, вероятно, придется увеличить, что также скажется на бюджетных сметах на 2009 год. |
It was likely that the budget would be increased to reflect the impact of revised budgetary parameters, including updated budget rates for non-US dollar currencies, inflationary pressure and current projections of operational needs. |
Не исключено, что этот бюджет будет увеличен с целью отразить последствия пересмотра бюджетных параметров, включая обновление для бюджетных целей курсов валют, помимо доллара США, учет инфляционного давления и текущие прогнозы оперативных потребностей. |
Therefore, she proposed to present a revised budget to the Board at the second regular session 2002 that would provide a comprehensive and integrated view of the Fund's budgetary requirements based on the results of the field needs assessment, among others. |
В связи с этим она предложила представить Совету на второй очередной сессии 2002 года пересмотренный бюджет, в котором бы была изложена всеобъемлющая и комплексная позиция в отношении бюджетных потребностей Фонда, в частности на основе результатов оценки потребностей на местах. |
Under the administrative and budgetary arrangements between the United Nations and WTO that were endorsed by the General Assembly in its decision 53/411 and its resolution 59/276, the regular budget of the Centre is assessed in Swiss francs and shared equally between the United Nations and WTO. |
В соответствии с административными и бюджетными процедурами Организации Объединенных Наций и ВТО, одобренными Генеральной Ассамблеей в ее решении 53/411 и ее резолюции 59/276, регулярный бюджет Центра составляется в швейцарских франках и финансируется Организацией Объединенных Наций и ВТО в равных долях. |
No oversight entity is free to decide its own budgetary requirements; the budget remains the subject of scrutiny and control by functional managers and ultimately by the executive head. |
ни один надзорный орган не вправе определять свои собственные бюджетные потребности; их бюджет по-прежнему является предметом надзора и контроля со стороны функциональных руководителей и в конечном счете исполнительного главы; |
(a) Welcome the UN-Women integrated budget for 2014-2015, which presents a single, integrated budget that includes all budgetary categories, to complement the draft strategic plan for 2014-2017; |
а) одобрить сводный бюджет структуры «ООН-женщины» на 2014 - 2015 годы, который является единым сводным бюджетом и включает все бюджетные категории в дополнение к проекту стратегического плана на 2014 - 2017 годы; |
As to institutional and budgetary matters, the Conference acknowledged the progress made in the implementation of the current (2012-2013) workplan and budget, and adopted the workplan and budget for the next period (2014-2015). |
Что касается институциональных и бюджетных вопросов, то Конференция с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в области осуществления текущего плана работы и бюджета (2012 - 2013 годы) и одобрила план работы и бюджет на следующий период (2014 - 2015 годов). |
Since the estimation of income has a significant impact on the budgetary and planning process, the Board suggests that the Administration should prepare a more realistic estimation of income, based on past trends and through closer coordination with donor agencies, and establish the programme budget accordingly. |
Поскольку прогноз объема поступлений оказывает значительное влияние на процесс составления бюджета и планирования, Комиссия предлагает Администрации подготовить более реалистичный прогноз объема поступлений на основе наблюдавшихся ранее тенденций и за счет расширения координации с учреждениями-донорами и соответствующим образом составить свой бюджет по программам. |
In accordance with current budgetary practice, the level of appropriation that remains in any budget section after the first performance report would provide the base for that section for the subsequent proposed programme budget. |
В соответствии с нынешней бюджетной практикой объем ассигнований, остающихся по любому разделу бюджета после представления первого доклада об исполнении бюджета, является той основой, на которой составляется следующий предлагаемый бюджет по программам по данному разделу. |
There were budgetary consequences as well, as Governments subsidized food imports and lost revenues from the temporary elimination of taxes on food imports (in Kenya and the United Republic of Tanzania) and through the sale of food below market prices (in Zimbabwe). |
Это обстоятельство имело также последствия для бюджета, поскольку правительства субсидировали импорт продовольствия и недополучили поступления в бюджет в результате временной отмены налогов на импорт продовольствия (в Кении и Объединенной Республике Танзания) и продажи продовольственных товаров по ценам ниже рыночных цен (в Зимбабве). |
At present the Commission holds two sessions a year, both of three weeks' duration in the General Assembly's budgetary years and of two weeks' duration in non-budgetary years. |
В настоящее время Комиссия проводит две сессии в год, продолжительность каждой из которых составляет три недели в годы, когда Генеральная Ассамблея утверждает бюджет, и две недели в промежуточные годы. |
There were budgetary considerations as well: the Special Committee had a larger programme budget for the biennium 2004-2005 than the Commission on Human Rights, yet the Special Committee's mandate covered only one State whereas the Commission's covered 20 States. |
Имеется также и соображение бюджетного характера: бюджет по программам Специального комитета на двухгодичный период 2004 и 2005 годов превышает бюджет Комиссии по правам человека, хотя мандат Специального комитета охватывает только одно государство, в то время, как Комиссия занимается изучением положения в 20 государствах. |
(a) Annual contributions by Member States in accordance with the scale of budgetary contributions in the Annex to the Charter, payable before 1 June of each year; |
а) годовые взносы государств-членов, устанавливаемые в соответствии со шкалой взносов в бюджет, приведенной в приложении к Уставу, и подлежащие выплате до 1 июня каждого года; |
(a) Organizations with a budgetary presentation on a net basis, with staff assessment added as an additional section or line item to arrive at a total budget or total appropriation on a gross basis, and with offsetting credits under tax equalization fund arrangements |
а) Организации, в которых бюджет представляется в чистом выражении, при этом налогообложение персонала включается в виде дополнительного раздела или статьи для получения общего бюджета или общих ассигнований в валовом выражении, и с учетом сумм в соответствии с процедурами Фонда уравнения налогообложения |
(c) Organizations with a budgetary presentation on a gross basis at the section level (that is, staff costs under each section include any applicable taxes to be paid for staff members), with no reimbursement arrangements with member States in respect of taxes; |
с) организации, в которых бюджет представляется в валовом выражении на уровне разделов (т.е. расходы по персоналу по каждому разделу включают любые взимаемые с сотрудников налоги), при этом отсутствуют соглашения с государствами-членами о компенсации в отношении налогов: |
Budgetary impacts due to a change in strategy |
Воздействие на бюджет, обусловленное изменением стратегии |
(r) Budgetary provisions be set aside for providing activities in all prisons throughout Benin; |
г) выделить бюджет на организацию занятий во всех тюрьмах на территории Бенина; |
Information on budgetary issues, including the effect of fluctuations in the exchange rate of the US dollar to the 2003 budget and details of the operation of the Operational Reserve; |
Информация по бюджетным вопросам, в том числе о влиянии колебаний курса доллара США на бюджет 2003 года и подробные данные о функционировании Оперативного резерва; |
As a result, the budgetary estimate provides a more accurate picture of the Commission's activities in this area (the 2009 budget was $5 million and the 2010 budget was $26 million). |
В результате бюджетная смета обеспечивает более точную картину в отношении деятельности Комиссии в этой области (бюджет на 2009 год составлял 5 млн. долл. США, а бюджет на 2010 год составляет 26 млн. долл. США). |
The preparation of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 as well as the proposed strategic framework for the period 2012-2013 and contributions to budgetary and human resources policy matters were undertaken in a timely manner. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а также предлагаемые стратегические рамки на период 2012 - 2013 годов и материалы по вопросам бюджетной и кадровой политики были подготовлены в срок. |
For example, member States contribute financially to the activities of the organizations not only (or even less and less) through their contributions to the regular budget, but also through their voluntary contributions, either budgetary or extrabudgetary. |
Например, государства-члены финансируют деятельность организаций не только (или даже все меньше и меньше) с помощью своих взносов в регулярный бюджет, но и с помощью добровольных взносов, будь то бюджетных или внебюджетных. |
The Executive Director shall, in accordance with the budgetary basis approved by the Executive Board, prepare the proposed biennial administrative budget setting out the projected costs of management and administration of UNOPS and projected revenue, each for the period of the next biennium. |
Директор-исполнитель, в соответствии с бюджетной основой, утвержденной Исполнительным советом, готовит предлагаемый двухгодичный административный бюджет, в котором определяются предполагаемые расходы на управление и административное руководство ЮНОПС и предполагаемые поступления на следующий двухгодичный период. |