Future budgetary impacts for governments were assessed based on the projected future cash flows, which incorporated allowance for risk. |
Оценка будущего влияния на бюджет для органов власти была произведена на основе прогнозирования будущего движения наличных средств, в процессе которого были учтены возможные риски. |
Analysis of the expenditure pattern of the Rotterdam Convention and its budgetary impact |
Анализ распределения расходов Роттердамской конвенции и его воздействия на бюджет |
Since 1995, we have regularly increased our budgetary contributions and hope to devote 0.7 per cent of our budget to third-world aid within two years. |
С 1995 года мы регулярно увеличиваем наши взносы в бюджет и надеемся в течение двух лет выйти на уровень выделения 0,7 процента нашего бюджета на помощь странам «третьего мира». |
The budgetary submission for the year 1995 will be presented to the General Assembly at its resumed forty-ninth session in June 1995. |
Бюджет на 1995 год будет представлен Генеральной Ассамблее на ее возобновленной сорок девятой сессии в июне 1995 года. |
Further, peace-keeping operations were non-recurrent activities and did not lend themselves to a budgetary process based on the regular budget. |
Далее, операции по поддержанию мира не имеют постоянного характера, и поэтому подготовить для них бюджет по типу регулярного бюджета невозможно. |
Crises have been avoided only because substantial shortfalls in budgetary contributions to our activities have been met by curtailing or deferring some activities. |
Кризисов удалось избежать лишь потому, что существенная нехватка взносов в бюджет расходов на нашу деятельность была возмещена за счет сокращения или отсрочки некоторых видов деятельности. |
While no budgetary changes are proposed for the military strength, only 560 of 600 civilian police have been provided for. |
В отношении воинского контингента вносить какие-либо изменения в бюджет не предлагается, в то же время предусматриваются ассигнования лишь на 560 из 600 гражданских полицейских. |
Member States are duty-bound to fulfil their financial obligations to the United Nations by paying their budgetary contributions on time and in full. |
На государства-члены возложена обязанность выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций на основе выплаты своих взносов в бюджет своевременно и полностью. |
The Council for Social Integration shall regulate the administrative and budgetary organization and define the functions and attributes of the Secretariat for Social Integration. |
Совет социальной интеграции устанавливает административную структуру и бюджет, а также определяет функции и полномочия Секретариата по вопросам социальной интеграции. |
The ombudsman concludes with regret that a budgetary allocation of this kind shows no evidence that the Georgian Government and Parliament support his institution. |
В заключение омбудсмен с сожалением констатирует, что "подобный бюджет отнюдь не указывает на поддержку данного института со стороны правительства и парламента Грузии". |
In June 2006, the sixteenth Meeting of States Parties approved a budgetary amount of €17,214,700 for the financial period 2007-2008. |
Шестнадцатое Совещание государств-участников утвердило в июне 2006 года бюджет на финансовый период 2007-2008 годов в размере 17214700 евро. |
The Advisory Committee notes that the budgetary proposals for section 9 reflect the third budgetary cycle since the merger of the three previous economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs. |
Консультативный комитет отмечает, что предлагаемый бюджет по разделу 9 - это третий бюджет после объединения трех ранее существовавших департаментов, занимавшихся экономическими и социальными вопросами, в Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
It believes that a consolidated budget for support to peacekeeping operations would help improve budgetary transparency, accountability and presentation. |
Комитет считает, что сводный бюджет на цели поддержки миротворческих операций поможет повысить бюджетную транспарентность, укрепить подотчетность и обеспечить более четкое представление информации. |
The budget is prepared in constant United States dollars to allow for comparability between budgetary periods. |
Бюджет составляется в долларах США без учета инфляции, с тем чтобы обеспечить сопоставимость между бюджетами разных периодов. |
Government administration is carried out under the centralized budgetary system, with the annual budget allocation scrutinized and approved by the Parliament. |
Аппарат правительства работает в соответствии с централизованной бюджетной системой, в рамках которой ежегодный бюджет проверяется и утверждается парламентом. |
For the 2008-2009 fiscal period, the province experienced budgetary surpluses and increased funding was provided to provincial social programs. |
В 2008/09 финансовом году бюджет провинции был исполнен с профицитом, благодаря чему было увеличено финансирование провинциальных социальных программ. |
The IB considers all budgetary categories and improves results focus. |
Сводный бюджет предусматривает все категории бюджета и направлен на достижение конкретных результатов. |
Our secret weapon in this budgetary battle? |
Наше секретное оружие в битве за бюджет это... |
SUMMARY UNHCR's Biennial Programme Budget 2008-2009 (Revised) presents consolidated revised budgetary requirements for the years 2008 and 2009. |
"Пересмотренный бюджет по программам УВКБ на двухгодичный период 2008-2009 годов" содержит общие пересмотренные бюджетные потребности на 2008 и 2009 годы. |
Calls had been heard for the granting of special privileges and status on the basis of budgetary contributions to the Organization. |
Прозвучали призывы к предоставлению специальных привилегий и статуса на основании размеров взносов в бюджет Организации. |
The provincial government often has a budgetary deficit, given the lack of local revenues and dependency on federal funds. |
Бюджет провинциального правительства часто дефицитен, принимая во внимание недостаток местных доходов и зависимость от федеральных средств. |
The Committee could not renegotiate the budget or the budgetary process laid down in General Assembly resolution 41/213. |
Комитет не может пересматривать бюджет или бюджетный процесс, утвержденный в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
However, no specific budgetary provision was included for this purpose in the 1996/97 budget. |
Однако в бюджет 1996-1997 годов не было включено каких-либо конкретных ассигнований на этот счет. |
He proposed that the budget should be considered together with the issues related to the over-expenditure during the 1996-1997 budgetary period. |
Он предложил рассматривать бюджет вместе с вопросами, касающимися перерасхода средств в течение бюджетного периода 1996-1997 годов. |
Specific budgetary provisions are included for this purpose in the budget for 1998. |
Однако в бюджет на 1998 год конкретных ассигнований на эти цели заложено не было. |