The budgetary incomes of federal government diminished in 9.9% due to the lesser mounts derived from oil activity and to lower tax collection, between January 2008 and January 2009. |
Доходы в бюджет федерального правительства уменьшились 9,9% как следствие спада в производстве нефтепродуктов и низких налоговых доходов в период с января 2008 года по январь 2009 года. |
One approach for the initial period would be for the Executive Secretary to seek authority to incur necessary expenses within overall budgetary authority and report any adjustments at the end of the budget period. |
Один из подходов на начальный период мог бы предусматривать для Исполнительного секретаря возможность включения необходимых издержек в общий бюджет и представления отчетности о любых корректировках в конце бюджетного периода. |
The "consolidated" fiscal balance was weaker than the budgetary fiscal balance, owing to quasi-fiscal activities of the central bank, in particular those arising from its support of ailing Thai financial institutions. |
«Консолидированный» государственный бюджет был менее сбалансированным, чем собственно государственный бюджет, что объяснялось влиянием квазибюджетных операций центрального банка, в частности его операций, связанных с поддержкой испытывающих трудности финансовых учреждений Таиланда. |
Given that financial contributions are channelled through national systems, ownership of the processes (for example, public financial management, public procurement, budgetary oversight, audit) is guaranteed. |
Гарантией обеспечения национальной ответственности за использование финансовой помощи служат государственные системы, через которые направляются финансовые ресурсы (например, государственные органы финансового управления, государственные закупки, государственный бюджет и государственные органы финансового контроля). |
The Act also states that voluntary associations of victims of the Chernobyl disaster whose official purpose is to assist those who suffered as a result of the disaster are exempt, as are their funds, from any form of tax, customs duty or budgetary deduction. |
Законом предусмотрено также, что общественные объединения лиц, пострадавших вследствие чернобыльской катастрофы, уставной деятельностью которых является оказание помощи пострадавшим вследствие чернобыльской катастрофы, и их фонды освобождаются от всех видов налогообложения, таможенных пошлин и отчислений в бюджет. |
Also, whereas greater budgetary transparency had been one of the goals allegedly set by the United Kingdom when it had suspended parliamentary democracy in 2009, the latest national budget had been imposed by the interim Governor without any consultations. |
Кроме того, несмотря на то, что при приостановлении парламентской демократии в 2009 году Соединенное Королевство поставило в качестве одной из целей обеспечение большей бюджетной транспарентности, последний национальный бюджет был навязан временным губернатором без каких-либо консультаций. |
Owing to budgetary constraints and the fact that the Office is still operating on its pre-expansion budget in terms of its travel allocations, the ability of the regional ombudsmen to conduct the necessary missions in their respective areas of operation has been limited. |
В связи с ограничениями бюджета и тем, что по объему путевых расходов Канцелярия по-прежнему работает опираясь на бюджет, который был составлен до начала расширения масштабов ее деятельности, возможности региональных омбудсменов осуществлять необходимые поездки в районах их ответственности ограничены. |
Furthermore, in order to ensure greater budgetary transparency, it is important to include in the support budget submission information on major objects of expenditure under post and non-post costs. |
Кроме того, в целях повышения бюджетной транспарентности в бюджет вспомогательных расходов необходимо включить информацию по основным статьям расходов, связанных и не связанных с финансированием должностей. |
Multilateralism has a law-making dimension, whose realization often involves the adoption by legislatures of treaties and conventions and authorization to dispatch troops to peace operations; it always involves the budgetary authorization of the contributions that every State makes to the United Nations and other international organizations. |
Многосторонность имеет законотворческий аспект, реализация которого зачастую связана с принятием законодательными органами договоров и конвенций и с санкционированием участия войск в миротворческих операциях и всегда с выделением каждым государством средств в бюджет Организации и других международных организаций. |
(a) Whenever the Working Capital Fund is insufficient to finance budgetary expenditure pending receipt of contributions from member States to the budget; |
а) Финансирование бюджетных расходов до получения взносов от государств-членов в бюджет во всех случаях, когда ресурсов Фонда оборотных средств недостаточно для этой цели; |
We all know that this process was established in an attempt to meet the concerns felt primarily by the major contributor about the budgetary process, including the procedures for decision-making. |
Общеизвестно, что принятие такой процедуры было попыткой откликнуться на озабоченность в отношении бюджетной процедуры, в том числе процедуры принятия решений, которая выражалась в первую очередь государством-вкладчиком, вносящим наиболее крупный взнос в бюджет. |
The budgetary requirements of the Kosovo consolidated budget correspond primarily to the JIAS departments, whose expenditures are recorded against the Kosovo consolidated budget. |
Сводный бюджет Косово периодически корректируется для учета меняющихся потребностей путем издания соответствующих распоряжений по МООНК; однако дефицит в рамках сводного бюджета Косово не покрывается за счет средств бюджета МООНК. |
In many developing countries, budgetary provision for the improvement of quality in education is low, as the quasi-totality of the education budget is dedicated to regular maintenance costs and salaries. |
Во многих развивающихся странах объем средств, выделяемых из бюджета на цели повышения качества в сфере образования, невелик, поскольку почти весь бюджет сектора образования уходит на оплату текущих эксплуатационных расходов и выплату жалования. |
The outline was an important first step in the budgetary process, which was aimed at achieving the widest possible agreement on the Organization's financial requirements. |
Наброски являются первым важным шагом в процессе составления бюджета, который направлен на обеспечение как можно более широкого согласия в отношении финансовых потребностей Организации. Наброски представляют собой смету потребностей в ресурсах, а не предварительный бюджет и по своему характеру являются общим документом. |
In addition, the average rotation cost of the infantry contingent was lower than the budgetary provision and the actual number of rotations was lower than those budgeted. |
были ниже, чем заложенные в бюджет расходы, а фактическое число замен было меньше запланированного в бюджете. |
In so doing, it will incorporate in a single planning and budgetary framework the planning and resource-allocation considerations currently reflected in the separate frameworks of the programming arrangements and the institutional budget. |
Таким образом, комплексный бюджет объединит в одной системе планирования и составления бюджета соображения по поводу планирования и распределения ресурсов, которые в настоящее время отражены в отдельных рамках процедур составления программ и институционального бюджета. |
Prior to the programme budget for the biennium 2002-2003, UNHCR presented its resource requirements under the regular budget for its posts and the related non-post requirements and was subject to the same budgetary process as other sections of the programme budget for regular budget post and non-post requirements. |
Эти процедуры финансирования через выделение субсидии упростили деятельность УВКБ путем устранения необходимости применения отдельных административных процедур в отношении половины должностей в области управления и администрации и тем самым позволили усовершенствовать и упростить бюджетный процесс, поскольку на регулярный бюджет приходится лишь часть общего бюджета УВКБ. |
In 2001, the Secretariat of National Defence (SEDENA) spent its budgetary allocation of 22,031,057.8 thousand Mexican pesos. However, the format submitted does not take account of budgets, hence the total does not reflect the amount spent by that Secretariat. |
В течение 2001 года исполненный бюджет министерства национальной обороны (СЕДЕНА) составил 22031057,8 тысяч песо, однако в представленной форме бюджет не был учтен, поэтому итоговая сумма не совпадает с исполненным бюджетом министерства. |
Senior OHCHR management has confirmed to the Subcommittee that there is currently no budgetary provision for the Subcommittee to work with national preventive mechanisms outside the context of its visits. |
УВКПЧ проинформировало Подкомитет о том, что его регулярный бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов утвержден в общей сложности в размере 925600 долл. США |
The Montserrat public sector continues to be dependent on budgetary aid from the administering Power. Delivering the budget speech in March 2008, the Chief Minister stated that the total budget of Montserrat for 2008 was EC$ 142.2 million. |
Выступая по вопросу о бюджете в марте 2008 года, главный министр заявил, что общий бюджет Монтсеррата на 2008 год составил 142,2 млн. восточнокарибских доллВ 2008 году общая сумма ассигнований на цели развития составила 46,1 млн. восточнокарибских долл., причем примерно 3,7 млн. |
End-of-service and after-service health insurance liabilities: Budgetary provision has not been made to cover the estimated costs of contingent liabilities for end-of-service payments to staff. |
Обязательства по выплате выходного пособия и медицинскому страхованию после выхода в отставку: Бюджет не предусматривает покрытия сметных расходов на выполнение непредвиденных обязательств по выплате выходных пособий сотрудникам. |
Budgetary limitations prevented ordering more battleships and the IJN decided to expand the number of more affordable armored cruisers to be ordered from four to six ships. |
Ограниченный бюджет не позволял заказать больше броненосцев, и решили заказать больше броненосных крейсеров, которые решили заказать вместо четырёх шесть кораблей. |
The inclusion of special political missions in the programme budget has progressively affected the programme budget process by situating requirements for those missions in the context of the negotiation of a total budget envelope, placing pressure on other budgetary requirements. |
Включение специальных политических миссий в бюджет по программам отражается на процессе составления бюджета по программам с учетом того, что потребности этих миссий рассматриваются в контексте обсуждения всего пакета бюджетных предложений, затрудняя тем самым удовлетворение других бюджетных потребностей. |
In addition, as a budgetary technique, use of constant dollar principle: The regular (core) budget is prepared and reported using a constant United States dollar/euro exchange rate which has several benefits, for example: |
Кроме того, в качестве одного из методов составления бюджета используется принцип постоянного доллара: регулярный (основной) бюджет составляется и представляется с использованием постоянного обменного курса между долларом Соединенных Штатов и евро, что дает ряд преимуществ, в частности: |
Welcomes the UNFPA integrated budget, 2014-2017, in response to decision 2009/26 to present a single, integrated budget that includes all budgetary categories to complement the strategic plan, 2014-2017; |
приветствует представление сметы единого бюджета ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, подготовленной в ответ на решение 2009/26, в котором предлагалось представить единый, комплексный бюджет, включающий все категории бюджета и дополняющий стратегический план на 2014 - 2017 годы; |