He informed the Commission that relevant budgetary provisions would be included in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. |
Он сообщил Комиссии о том, что в предлагаемую программу и бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будут включены соответствующие бюджетные предложения. |
However, investment promotion in the transition economies often faces budgetary constraints due to the low levels of public revenue. |
Однако меры по стимулированию капиталовложений в странах с переходной экономикой часто осложняются нехваткой финансовых средств из-за низкого уровня поступлений в государственный бюджет. |
Total economic breakdown has been prevented only with continued injections of budgetary support from international donors. |
Общий крах экономики удалось предотвратить только за счет непрекращающихся инъекций в бюджет территории средств международных доноров. |
The Secretary-General's proposed budget for UNAMID provided the correct administrative and budgetary framework for the operation. |
Предлагаемый Генеральным секретарем бюджет для ЮНАМИД представляет собой надлежащую административную и бюджетную основу данной операции. |
Its format is consistent with the United Nations budgetary regulations, rules, policies and practices. |
По форме бюджет соответствует бюджетным положениям, правилам, политике и практике Организации Объединенных Наций. |
As a result of the new budgetary proposal, member States' annual contributions to the biennium budget vary. |
В результате этого нового предложения по бюджету годовые взносы государств-членов в двухгодичный бюджет различаются. |
It would be good budgetary policy to appropriate a more realistic amount for total requirements from the outset. |
С точки зрения добросовестной бюджетной политики следует изначально закладывать в бюджет более реалистичную сумму общих потребностей. |
This budget is subject to specific budgetary provisions (art. 23). |
Далее этот бюджет фигурирует в качестве конкретной строки ассигнований (статья 23). |
The intention of establishing a more realistic start-up budget to improve financial management and accountability and accelerate the preparation of the necessary budgetary formulation is a positive development. |
Намерение разработать более реалистичный бюджет на начальный этап для повышения качества финансового управления и подотчетности и ускорения подготовки к составлению требуемого бюджета можно только приветствовать. |
The Government of China makes clear that the budget for major national research projects will include a budgetary item for training. |
Правительство Китая четко установило, что бюджет крупных национальных научно-исследовательских проектов будет включать статью расходов на профессиональную подготовку. |
In the general State budgets for the financial years 2011/12 and 2012/13, there is a heading for budgetary allocations to charitable organizations. |
Общий государственный бюджет на 2011 - 2012 и 2012 - 2013 годы предусматривает ассигнования по статье "Благотворительная деятельность". |
Although there had been some increase in government revenues and external budgetary assistance, government salaries were still in arrears. |
Хотя поступления в государственный бюджет и объем внешней бюджетной помощи несколько увеличились, у правительства по-прежнему имеется задолженность по выплате жалованья государственным служащим. |
The proposed budget did not include the financial implications of recently adopted reform measures, which made it difficult for Member States to consider the budget and reduced the transparency of the budgetary process. |
Предлагаемый бюджет не учитывает финансовые последствия недавно утвержденных мер по реформированию, что осложняет рассмотрение бюджета государствами-членами и снижает степень транспарентности бюджетного процесса. |
The mention of budgetary constraints implied that there were insufficient financial resources in the budget for the biennium to meet the allocations; he requested clarification on that point. |
Упоминание о бюджетных ограничениях предполагает, что в бюджет на двухгодичный период были заложены недостаточные финансовые ресурсы для выделения этих средств; он просит разъяснений по данному пункту. |
In adopting the programme budget in accordance with the budgetary process, Member States had expected to have a clear picture of the Secretariat's proposals for achieving savings. |
Утвердив бюджет по программам в соответствии с действующей бюджетной процедурой, государства-члены рассчитывают получить четкое представление о предложениях Секретариата в отношении экономии, которой необходимо добиться. |
The Singapore Government has been very conservative in its budgetary policy and has balanced its budget in nearly every year for the last 25 years. |
Правительство Сингапура крайне консервативно в своей бюджетной политике и почти ежегодно в течение последних 25 лет приводит свой бюджет к балансу. |
The biennial budget shall be sufficient to cover all anticipated activities in a form consistent with relevant United Nations budgetary regulations, rules, policies and practices. |
Двухгодичный бюджет является достаточным для покрытия расходов на всю предполагаемую деятельность в форме, соответствующей действующим бюджетным положениям, правилам, политике и практике Организации Объединенных Наций. |
In accordance with new budgetary arrangements, the approved biennial budget provides the authorization to issue allocations, to incur obligations and to make payments. |
В соответствии с новыми бюджетными процедурами двухгодичный бюджет предусматривает полномочия в отношении выделения средств, принятия обязательств и осуществления платежей. |
Table 2 Kosovo Consolidated Fund budgetary assistance donor grants |
Таблица 2 Сводный бюджет Косово Субсидии доноров на бюджетную поддержку |
In his budget presentation, the Chief Minister stated that Montserrat's "independence in budgetary decision-making was often undermined" by donors influence. |
Представляя бюджет, главный министр заявил, что «независимость Монтсеррата в бюджетных вопросах нередко подрывается влиянием доноров. |
While the approved budget was based on the anticipated deployment of fully self-sustained contingents, the actual levels of self-sustainment varied from the budgetary assumptions, resulting in lower requirements under this budget line item. |
Хотя утвержденный бюджет рассчитывался на основе предполагаемого развертывания полностью самообеспечиваемых контингентов, фактический уровень самообеспечения отличался от бюджетных предположений, что привело к сокращению потребностей по этой бюджетной статье. |
In the first half of 2008, the Office therefore needed to adjust its budget to create the necessary budgetary space to absorb some of the budgetary exchange losses. |
Поэтому в первой половине 2008 года Управлению потребовалось скорректировать свой бюджет для создания необходимого бюджетного пространства, позволяющего покрыть некоторые из потерь на обменных курсах. |
It is hoped that a strategically formulated budget and an improved budgetary process, as proposed above, together with continued refinement of RBB techniques, will ease the workload of ACABQ related to the United Nations budgetary process. |
Следует надеяться, что стратегически составленный бюджет и более совершенный бюджетный процесс, как это предлагается выше, наряду с дальнейшим оттачиванием методики БОР снизят рабочую нагрузку ККАБВ в связи с бюджетным процессом в Организации Объединенных Наций. |
The authority is a central budgetary body with chapter rights, whose budget forms an independent category under the budgetary chapter of the ministry led by the minister with responsible for social inclusion. |
Управление является центральным бюджетным органом с правами на создание отделений, бюджет которого формируется в рамках отдельной категории в бюджетном разделе министерства, возглавляемого министром, ответственным за социальную интеграцию. |
The Committee recommends that financial and budgetary arrangements of ITC include provisions for the ITC secretariat to submit its full budget proposal to the Committee for consideration at its spring session in the year preceding the start of the relevant budgetary period, and not in October. |
Комитет рекомендует включить в финансово-бюджетные процедуры ЦМТ положения о том, что секретариат ЦМТ должен представлять ККАБВ свой полный предлагаемый бюджет для рассмотрения на весенней сессии Комитета - а не в октябре - в год, предшествующий началу соответствующего бюджетного периода. |