Английский - русский
Перевод слова Budgetary
Вариант перевода Бюджет

Примеры в контексте "Budgetary - Бюджет"

Примеры: Budgetary - Бюджет
However, the measures planned and budgetary appropriations did not appear to be enough to solve the difficulties faced by indigenous communities and those of African descent, even though programmes to eradicate extreme poverty were helping to reduce disparities among communities. Однако предусмотренные меры и бюджет, похоже, не являются достаточными для решения проблем коренного населения и лиц африканского происхождения, даже если программы по борьбе с крайней бедностью помогут уменьшить неравенство.
The reduced requirements were primarily attributable to lower than budgeted expenditures under common staff costs as budgetary provisions were made in the absence of historical expenditure experience after the introduction of the harmonized conditions of service pursuant to General Assembly resolution 63/250. Снижение потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем это заложено в бюджет, общими расходами по персоналу, поскольку после введения унифицированных условий службы в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи бюджет составлялся без учета динамики подобных расходов в предыдущие периоды.
Human rights activities were insufficiently funded and it was therefore important, first of all, for Member States to support the recent pledge to double regular budgetary contributions to OHCHR. Мероприятия в сфере прав человека финансируются недостаточно, и поэтому для государств-членов важно, в первую очередь, поддержать недавнее обязательство увеличить вдвое регулярные взносы в бюджет УВКПЧ.
This procedure can be implemented provided that sufficient funding is available at a given session and that a "special emergency grant" budgetary line amounting to up to US$ 10,000 is recommended to the Secretary-General for approval. Этот порядок применяется в случае наличия на момент проведения соответствующей сессии достаточных финансовых средств и вынесения для утверждения Генеральным секретарем рекомендации в отношении включения в бюджет статьи специальных чрезвычайных субсидий в сумме до 10000 долл. США.
Community participation through "sweat equity" in the building of small-scale water-supply facilities and health centres from which the participants derive direct and exclusive benefits can also help lighten the governmental budgetary burden. Снизить нагрузку на государственный бюджет можно путем привлечения общин к "участию на основе трудового вклада" в создание небольших объектов водоснабжения и медицинских пунктов, которые будут непосредственно предоставлять особые услуги за такое участие.
Due to the reduced budgetary inflow, there is danger that the environmental quality control and monitoring system and the environmental protection system at large might collapse. Из-за сокращения притока средств в бюджет возникла опасность того, что могут разрушиться система контроля и наблюдения за качеством окружающей среды и вся система ее охраны.
The budgetary provision for the helicopter rental requirements for the period from 1 December 1994 to 30 April 1995 are made for the following reasons. Статья расходов на удовлетворение потребностей, связанных с арендой вертолета, в период с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года была включена в бюджет в силу следующих причин.
The report introduced, for flexibility, an upward or downward variation within 25 per cent of the budgetary contribution, and proposed to limit international recruitment to staff in posts equivalent to grades 8 and above, with the exception of those occupying posts requiring special language abilities. В целях обеспечения гибкости в этом докладе были введены отклонения в сторону понижения или повышения в пределах 25 процентов от размера взноса в бюджет и предложено ограничить набор персонала на международной основе уровнем 8 и выше, за исключением сотрудников на должностях, требующих особых лингвистических навыков.
In the current climate of financial and economic crisis, the United Nations budgetary process must be highly disciplined; it was therefore disappointing that the current budget proposal involved a departure from rule 102.2 of the Financial Regulations and Rules that had already caused difficulty in its analysis. В условиях нынешнего финансово-экономического кризиса бюджетный процесс Организации Объединенных Наций должен отличаться жесткой дисциплиной, поэтому вызывает разочарование, что нынешний предлагаемый бюджет отклонился от правила 102.2 Финансовых положений и правил, который уже привел к трудностям с его анализом.
The integrated budget will increase budgetary transparency and integration of the programming arrangements and institutional budget, as well as harmonization and comparability with UNICEF and UNFPA. Комплексный бюджет повысит прозрачность бюджета и укрепит многоплановый характер процедур составления программ и институционального бюджета, а также будет способствовать унификации и сопоставимости бюджета ПРООН с бюджетами ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
With regard to the budgetary autonomy of the National Human Rights Institution, he explained that the Institution had its own budget, which it presented to the Senate for approval. Что касается бюджетной автономии национального правозащитного учреждения, оратор объяснил, что у данного учреждения есть собственный бюджет, который он представил на одобрение сената.
Meetings of States Parties at which financial and budgetary matters will be discussed shall establish, as a matter of priority, an open-ended working group which shall review the proposed budget of the International Tribunal and make recommendations to the Meeting. Совещания государств-участников, на которых будут обсуждаться финансовые и бюджетные вопросы, учреждают в первоочередном порядке рабочую группу открытого состава, которая рассматривает предлагаемый бюджет Международного трибунала и выносит совещанию рекомендации.
A number of delegations cautioned that since they had annual budgetary cycles, they would continue to commit funds on an annual basis even if a biennial budget were introduced. Ряд делегаций предупредили, что, поскольку они придерживаются ежегодного бюджетного цикла, даже в случае перехода на двухгодичный бюджет они и далее будут предоставлять средства на ежегодной основе.
In that connection Chile reaffirmed its support for OAS as the coordinating body of the hemisphere for policy on counter-terrorism, and also made a voluntary budgetary contribution to the Committee. В этой связи Чили вновь заявила о своей поддержке Организации американских государств (ОАГ) как организации-координатора политики по борьбе с терроризмом в Западном полушарии, а также внесла добровольный взнос в бюджет указанного Комитета.
The incumbent is also responsible for articulating the Department's overall budgetary requirements for possible inclusion in the regular budget as well as in the Support account. Сотрудник, занимающий эту должность, отвечает также за определение общих бюджетных потребностей Департамента на предмет возможного включения в регулярный бюджет, а также финансирования со вспомогательного счета.
The programme budget document will mainly be a budgetary document to operationalize a biennium slice of the MTP. с) документ, содержащий бюджет по программе, будет являться преимущественно бюджетным документом для оперативной реализации двухгодичного блока ССП.
Further consideration should be given to the recommendation that the United Nations should replenish its reserves by crediting to the Working Capital Fund budgetary surpluses owed to Member States with regular budget arrears. Рекомендация, согласно которой ООН могла бы восстанавливать свои резервы путем пополнения Фонда оборотных средств за счет бюджетных остатков, причитающихся государствам-членам, имеющим задолженность по взносам в регулярный бюджет, заслуживает более глубокого рассмотрения.
Pending the establishment of UNOPS, the budget is being presented distinguishing, as in the past, between "budgetary" and "extrabudgetary" resources. З. До создания УОП ООН бюджет представляется с разбивкой, как и в прошлом, по "бюджетным" и "внебюджетным" ресурсам.
The United Nations should speed replenishment of its depleted reserves by depositing budgetary surpluses owed to those Member States with regular budget arrears into the Working Capital Fund. Организации Объединенных Наций надлежит ускорить пополнение израсходованных средств путем перечисления в Фонд оборотных средств той доли бюджетных излишков, которая причитается государствам-членам, имеющим задолженность по взносам в регулярный бюджет.
Decides that the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 should be prepared and submitted for its consideration in accordance with existing budgetary procedures and processes; постановляет, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов следует подготовить и представить на рассмотрение в соответствии с существующими бюджетными процедурами и процессами;
(b) Organizations with a budgetary presentation and total appropriation on a net basis, with reimbursements received under a tax reimbursement agreement: Ь) организации, в которых бюджет и общие ассигнования представляются в чистом выражении, а компенсация выплачивается в соответствии с соглашением о возмещении налогов:
To finance reconstruction and the improvement of health services and education, the Government had been compelled to accumulate a huge national debt and practise budgetary austerity to curb expenditure. Правительство было вынуждено, чтобы финансировать восстановительные работы, сектор здравоохранения и улучшить работу системы образования, взять на себя огромную национальную задолженность и принять бюджет строгой экономии с целью ограничения расходов.
Finally, we have found it necessary that specific budgetary allocations be made for the implementation of the priority issues of a particular instrument and their sustainability in a hostile macro-economic environment. Наконец, мы сочли, что необходимо выделять специальные средства в бюджет для решения приоритетных задач в рамках отдельных инструментов и обеспечения их устойчивости во враждебной макроэкономической среде.
This adjustment is expected to have a negative impact on economic activity: the rate of GDP growth in 2002 incorporated in the budgetary framework is just 1 per cent, similar to the outcome in 2001. Предполагается, что эта коррекция отрицательно скажется на экономической активности: прирост ВВП в 2002 году, заложенный в бюджет, составляет лишь 1%, аналогично итогам за 2001 год.
India had adopted the National Policy for the Empowerment of Women (which would soon be presented to the Secretariat), incorporating the gender perspective in all its plans, programmes, policies, evaluations and budgetary allocations. Индия приняла документ о национальной политике по улучшению положения женщин в обществе (который вскоре будет передан в Секретариат), позволяющий ей учесть гендерную проблематику во всех своих планах, программах, политике и оценках и соответствующим образом сформировать свой бюджет.