The Buddha images have been interpreted to have been built during the reign of Dharanindravarman, father of Jayavarman VII, who ruled from Preah Khan of Kompong. |
Изображения Будды в храме, вероятно, появилось в правление Дхараниндравармана II, отца Джайавармана VII, кто правил из Преа-Кана (англ.). |
He was able to visit the Huxi mosque, the Muen Protestant church, the Jade Buddha Temple, the Catholic church and the convent in Xujiahi and the seminary in Sheshan. |
Он смог посетить мечеть Хуси, протестантский храм Муэнь, храм Нефритового будды, католическую церковь и монастырь Сюйцэихи, а также семинарию Шешань. |
When the child was finally found, he was formally acknowledged on 27 June 1992 by the central Government in accordance with the historically established tradition. A special envoy was sent to attend his enthronement ceremony on 27 September that year as the seventeenth Karmapa Living Buddha. |
Когда в конце концов поиски увенчались успехом, 27 июня 1992 года центральное правительство официально признало этого ребенка в соответствии с исторически установленными традициями. 27 сентября того же года был направлен специальный посланник с целью участия в церемонии возведения в сан семнадцатого кармапы живого Будды. |
They are, in fact, Buddha's eyes - they give the impression as if he is looking right into you no matter where you stand. |
На четырех сторонах основания купола изображены огромные глаза Будды. Если пристально посмотреть в них, то почувствуешь, что он словно насквозь пронзает тебя своим взглядом. |
When creating a Buddha image, the artist is expected to be in a spiritual and mental state (samādhi) that will enable him to visualise this ideal reality. |
При возведении статуи Будды имеется предположение, что творец нашел себя в особом духовном и умственно-душевном состоянии (самадхи), позволяющем последнему отчетливо визуализировать в сознании своем идеальность бытующей действительности. |
The proclamation of the United Nations Year for Cultural Heritage took place just nine months after the destruction of two giant 1,500-year-old sculptures of Buddha, representing a culture of tolerance in the Afghan Valley of Bamiyan. |
Провозглашение Года культурного наследия Организации Объединенных Наций произошло лишь девять месяцев спустя после уничтожения двух гигантских скульптур Будды, которым по 1500 лет, которые были символами культурной терпимости в афганской долине Бамьян. |
I suggest further that it would be appropriate to honour the Buddha by declaring that Wesak, the sacred day for Buddhists the world over, be observed as a special day by the United Nations. |
Кроме того, я считаю, что было бы вполне уместно оказать почтение учению Будды, объявив Весак - священный день для буддистов всего мира - особым днем, который будет отмечаться Организацией Объединенных Наций. |
Mrs. Thakur (India): I come from the land of Gautam Buddha, Swami Vivekananda and Mahatma Gandhi, all of whom stood for the essential oneness of all human beings, which is the ethical basis for the United Nations and its humanitarian assistance. |
Г-жа Тхакур (Индия) (говорит по-английски): Я представляю страну, которая является родиной Гаутам Будды, Свами Вивекананды и Махатмы Ганди, пропагандировавших принцип единства всех людей, ставший этической основой Организации Объединенных Наций и ее гуманитарной помощи. |
Because our egocentric perception - from the Buddha's point of view, misperception - is that all we are is what is inside our skin. |
Потому что наше эгоцентричное мировосприятие - с точки зрения Будды, неправильное восприятие - считать что все то что мы есть - это то, что внутри нашей кожи. |
As to the kingdom of Tibet to the East, there are no monasteries at all, and the Buddha's teaching is unknown; but, in countries, the population consists of Hu; therefore, they are believers. |
Как В царстве Тибет на востоке, нет монастыря где бы не было неизветсно учение Будды; но в странах население составляют Ху, поэтому они верующие. |
In order to melt the copper, much phosphorus is left inside the Buddha. |
Внутри статуи Будды было много фосфора... для работы с металлом |
Simply put, this is your convenient way of bending Buddha's teachings to suit the world? |
Проще говоря, ты пытаешься приспособить учения Будды к своим мирским нуждам? |
The Maitreya Buddha statue is being built to bring as much benefit as possible, for as long as possible, so that loving-kindness will eventually arise in the hearts of all beings. |
Статуя Будды Майтреи строится с целью принести как можно больше пользы на максимально долгий срок, в том числе вдохновить всех людей на развитие любящей доброты в их сердцах. |
According to C. D. Sebastian, the Uttaratantra's reference to a transcendental self (ātma-pāramitā) should be understood as "the unique essence of the universe", thus the universal and immanent essence of Buddha nature is the same throughout time and space. |
Доктор Себастьян говорит, что термин Уттаратантра (Атман-Парамита) следует понимать как «уникальность сущности Вселенной», такой универсальной и имманентной сущностью природы Будды во времени и пространстве. |
Once completed, the pages will be held between hand-carved and gilded, one-inch thick, teak wood covers and will be placed in the Heart Shrine of the Maitreya Buddha statue. |
Когда текст сутры будет готов, его поместят между резными позолоченными деревянными обложками толщиной 2,54 см каждая, а затем он будет храниться в Сердечном Храме статуи Будды Майтреи. |
The stupa represents Buddha's enlightened mind and each part of the stupa represents a step along the path to enlightenment. |
Ступа символизирует просветлённый ум Будды, а каждая часть ступы символизирует определённую ступень на пути к просветлению. |
Plots and fragments of books Fridrick Nicshe «Were used So spoke Zaratustra», Venedikta Moebius «Revelations Zaratustra», Hammalava Sadhatissa «The Life of the Buddha» and Sima Can «Ancient sort Confucius». |
Использовались сюжеты и фрагменты книг Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра», Венедикта Мебиуса «Откровения Заратустры», Хаммалава Садхатисса «Жизнь Будды» и Сыма Цянь «Старинный род Конфуция». |
For example, the "double abhāya mudrā", with both hands held up in the abhāya mudrā position, became common in Thailand and Laos in the 16th century, and is now one of the most common representations of the Buddha in south-east Asian countries. |
Например, «двойная абхая-мудра», совершаемая обеими поднятыми к небу ладонями - бытующее явление Таиланда и Лаоса в XVI веке, на сегодняшний же день - одно из ключевых представлений скульптурного Будды в странах Юго-Восточной Азии. |
Since the queen was unable to go listen to the Buddha, she sent Khujjuttarā who went instead and became so adept that she was able to memorize the teachings and teach the queen and her 500 ladies in waiting. |
Поскольку королева не могла сама слушать речи Будды, она отправила вместо себя Кхудджуттару, которая оказалась столь искусна в их запоминании, что смогла затем передать их точное содержание королеве и 500 другим служанкам. |
It's hard to believe that the religious sentiments have disappeared completely in a country that has been dominated for hundreds of years by the thoughts and ideas of Buddha and Confucius, and where the Emperor was worshipped as a divine being. |
Сложно поверить в то, что религиозные чувства полностью исчезли в стране, где столетиями господствовали мысли Будды и Конфуция, и где император почитался как небожитель. |
Handa's archaeological explorations have also unearthed a headless stone image of Buddha (now in the Kangra Museum) at sites of Chetru and Kanhiara villages; Chetru in local lingua is interpreted as Chaitya in Sanskrit. |
Раскопки в Ханде обнаружили обезглавленное изображение Будды (сейчас в Кангрском музеи) у города Четру и в Канхирской долине; местное название Четру сопоставляется с санскритским Чайтья. |
I would like to assure you, Mr. President, that, much as we condemn the evil of terrorism, we are conscious, in this context, as much of Nietzsche as indeed of the Buddha and of Mahatma Gandhi. |
Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что, решительно осуждая зло терроризма, мы помним в этой связи об учениях Ницше, Будды и Махатмы Ганди. |
He was the official representative in Russia and a member of the Board of directors of, consultant and laic Buddhist lecturer for Buddha's Light International Association, and president of St. Petersburg Buddhist association Fo Guan (Buddha's Light). |
Являлся официальным представителем в России и членом совета директоров и консультантом Buddha's Light International Association - B.L.I.A. (Гоцзи Фо гуан хуэй); мирской буддийский лектор B.L.I.A, президентом санкт-петербургской буддийской общественной организации «Фо гуан (Свет Будды)». |
So, if we trust what we're hearing from Buddha, then Dennis Price, A.K.A. Klip, forced Buddha to chop the car from the Reese murders. |
Итак, если мы поверим тому, что услышали от Будды, то Деннис Прайс, известный как Клип, заставил Будду разобрать ту машину |
Buddhavamsa named 25 Buddhas including Gautama in section three until twenty seven, while the twenty eight section lists three Buddhas who lived before the time of Dipankara Buddha. |
После 26-й главы, в которой Гаутама рассказывает коротко о себе, идёт 27-я, где упоминаются ещё три будды до Дипанкары. |