Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюссельской

Примеры в контексте "Brussels - Брюссельской"

Примеры: Brussels - Брюссельской
Ms. Banks (New Zealand): The theme of this year's General Assembly debate, implementing a global partnership for development, is directly relevant to this Brussels Programme of Action five-year review. Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) (говорит по-английски): В этом году прения на Генеральной Ассамблее посвящены реализации глобального партнерства в целях развития, что напрямую связано с проведением пятилетнего обзора Брюссельской программы действий.
The IPU made a contribution in that regard last year, when it encouraged the parliaments of LDCs to participate in the preparation of national reports as a first step towards the mid-term comprehensive review of the Brussels Programme. В прошлом году в этой связи МПС внес свой вклад, обратившись с призывом к парламентам НРС принять участие в подготовке национальных докладов в качестве первого шага к проведению среднесрочного всеобъемлющего обзора хода осуществления Брюссельской программы.
He had encouraged the establishment of national mechanisms and focal points to enhance the least developed countries' ownership of the Brussels Programme as well as their capacity to implement it at the country level. ЗЗ. Оратор призвал к созданию национальных механизмов и координационных пунктов, с тем чтобы активизировать участие наименее развитых стран в Брюссельской программе, а также укрепить их потенциал по ее осуществлению на страновом уровне.
Accordingly, the requirements of article 5 (1) Brussels Convention were not met and the court of first instance had correctly declared its lack of jurisdiction over the case. Соответственно требования статьи 5(1) Брюссельской конвенции выполнены не были, и суд первой инстанции совершенно обоснованно заявил о том, что данное дело в его компетенцию не входит.
The Governments of Benin, Bhutan and the Sudan, for example, have incorporated non-governmental organizations (NGOs) in the national forums established after the Brussels Conference to ensure their continued association with the implementation and monitoring of the Programme of Action. Например, правительства Бенина, Бутана и Судана подключили неправительственные организации (НПО) к участию в национальных форумах, созданных после Брюссельской конференции для обеспечения их постоянной связи с процессом осуществления Программы действий и контроля за его ходом.
The first solo exhibition of works by Flexor held 22 April 1927 in Brussels in the gallery Campagne Premiere, followed by a part in group exhibitions in Paris, during the 1930s, he regularly exhibited at the Salon des Surindépendants. Первая персональная экспозиция работ Флексора состоялась 22 апреля 1927 года в брюссельской галерее Campagne Premiere, после чего последовало участие в групповых выставках в Париже; на протяжении 1930-х годов он регулярно выставлялся в Salon des Surindépendants.
An apple and half of a Brussels sprout, ALL DAY! Полтора яблока и половина порции брюссельской капусты за весь день!
In order to determine the place where the obligation to pay the price should be performed, pursuant to article 5(1) of the Brussels Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Civil and Commercial Judgments, the Court of Appeal considered whether CISG was applicable. С целью определения места выполнения обязательства уплаты цены, в рамках применения статьи 5 (1) Брюссельской конвенции, касающейся правомочности суда и исполнения решений по гражданским и торговым делам, Апелляционный суд изучил вопрос о применимости КМКПТ.
The Government will pursue the negotiating process on the Colony initiated with the Lisbon Declaration of April 1980 and continuing with the Brussels Declaration of 1984. Правительство будет поощрять процесс переговоров по вопросу о колонии, начатый после подписания Лиссабонской декларации в апреле 1980 года и продолженный после подписания Брюссельской декларации 1984 года.
Partly because of the delays in the peace process, support provided to the implementation of the National Community Rehabilitation Programme has fallen far short of the level of pledges made at the 1995 Round Table Conference held at Brussels. Отчасти из-за задержек в мирном процессе помощь в осуществлении Национальной программы восстановления общин по своему объему далеко не соответствует тем обязательствам, которые были взяты на состоявшейся в 1995 году Брюссельской конференции за круглым столом.
With this further unilateral step towards the banning of these devices, Italy intends to reaffirm its commitment to the achievement of a legally binding international agreement banning anti-personnel landmines. Italy will therefore be present at the Brussels Conference of 24-27 June as a fully-fledged participant. Этим новым односторонним шагом в деле запрещения этих устройств Италия намерена подтвердить свою приверженность цели достижения юридически связывающего международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин. Италия будет присутствовать на Брюссельской конференции 24-27 июня в качестве полноправного участника.
It is regrettable that as a result of internal political implications Republika Srpska declined the invitation for its government to participate in the Brussels Conference, thus effectively cutting itself off from the funds designated for specific economic projects in its territory. Достойно сожаления то, что в результате внутренних политических проблем Республика Сербская отклонила направленное ее правительству приглашение принять участие в работе Брюссельской конференции, тем самым фактически лишив себя тех средств, которые предназначались для реализации конкретных экономических проектов на ее территории.
I wish to announce that my Government has decided to participate fully in the Ottawa Process and consequently has subscribed to the Brussels resolution and will be participating in the Oslo conference as a full member. Я хочу объявить, что мое правительство решило принять полноценное участие в оттавском процессе, и, соответственно, оно присоединилось к брюссельской резолюции и будет участвовать в качестве полноправного члена в работе Конференции в Осло.
The World Summit of September 2005 reiterated the call to donors to achieve the target in the Brussels Programme of from 0.15 to 0.20 per cent of the gross national income of donor countries for official development assistance to least developed countries. На состоявшемся в сентябре 2005 года Всемирном саммите к донорам был вновь обращен призыв добиться установленного в Брюссельской программе целевого показателя объема ресурсов, которые предоставляются наименее развитым странам по линии официальной помощи в целях развития, составляющего 0,15-0,20 процента от валового национального дохода стран-доноров.
1996: Chairperson of the High-level Group on Freedom of Movement in the EEC established by the President of the European Commission in Brussels. 1996 год: Председатель «Группы высокопоставленных должностных лиц» по вопросу о свободном передвижении лиц на территории ЕЭК, созданной Председателем Брюссельской комиссии.
Participants felt that it is essential to develop appropriate national development strategies to achieve the goals of the Brussels Programme and the Millennium Development Goals. Участники отметили необходимость разработки надлежащих национальных стратегий развития для достижения целей Брюссельской программы и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The principle of independence of the jurisdiction to grant provisional and protective measures is in line with Article 24 of the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction and Enforcement of Judgements. Принцип независимости от юрисдикции в отношении вынесения постановления о временных и обеспечительных мерах соответствует статье 24 Брюссельской конвенции о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений.
The monitoring and reporting mandate is applicable for the Brussels and Almaty Programmes of Action. Мандат на осуществление контроля и представление докладов относится к Брюссельской программе действий и Алматинской программе действий.
He urged Governments in a position to do so to support the concrete and practical projects that UNCTAD was proposing for the Brussels conference, noting that a list of such projects was available from the secretariat. Оратор настоятельно призвал правительства, обладающие соответствующими возможностями, оказать поддержку конкретным и практическим проектам, которые ЮНКТАД предлагает для Брюссельской конференции, и отметил, что перечень таких проектов может быть получен в секретариате.
As such, he stressed the need to draw lessons from past mistakes in order to redress the situation and acknowledged that the Programme of Action agreed in Brussels could help in this process. В этой связи он подчеркнул необходимость извлечения уроков из прошлых ошибок, для того чтобы исправить сложившееся положение, и признал, что Программа действий, согласованная на Брюссельской конференции, способна внести вклад в данный процесс.
In this connection, participants took the view that "the 4th WTO Ministerial Conference should result in a clear commitment to implement the Brussels Declaration and the Programme of Action in letter and spirit". В этой связи участники выразили мнение, что "на четвертой Конференции ВТО на уровне министров должно быть принято четкое обязательство в отношении осуществления духа и буквы Брюссельской декларации и Программы действий".
I think Mr. Vieira de Mello's consultations with the World Bank are very appropriate in that regard; we also look forward to the Brussels meeting next week. Я думаю, что консультации г-на Виейры ди Меллу со Всемирным банком очень уместны в этом плане; мы также ожидаем брюссельской встречи, которая состоится на будущей неделе.
Pursuant to General Assembly resolution 52/187 of 18 December 1997, the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, hosted by the European Union (EU), was held at the Brussels headquarters of the European Parliament from 14 to 20 May 2001. В соответствии с резолюцией 52/187 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1997 года в брюссельской штаб-квартире Европейского парламента 14 - 20 мая 2001 года была проведена третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которую принимал Европейский союз (ЕС).
The purpose is to ensure that those programmes are of high quality in terms of contents and presentation, and that they can be integrated into or provide inputs for the consolidated global programme of action in favour of LDCs to be agreed at the Brussels Conference. Их цель - обеспечить высокое качестве программ с точки зрения содержания и формы представления, а также возможность их объединения или обобщения в рамках сводной глобальной программы действий в интересах НРС, которая будет согласована на Брюссельской конференции.
With the Brussels Initiative on diamonds from Côte d'Ivoire, we believe there is a real possibility for the Kimberley Process to support a truly regional approach to diamonds in West Africa. С учетом Брюссельской инициативы по алмазам из Кот-д'Ивуара мы усматриваем наличие реальной возможности для того, чтобы Кимберлийский процесс поддержал поистине региональный подход к вопросу об алмазах в Западной Африке.