Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюссельской

Примеры в контексте "Brussels - Брюссельской"

Примеры: Brussels - Брюссельской
Article 10(d) of the 1963 Brussels Supplementary Convention reads: Брюссельской конвенции о дополнительном возмещении 1963 года гласит:
In addition, the Brussels Declaration and Programme of Action undertook to implement a recommendation made by member States of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development on untying ODA to least developed countries. Кроме того, в Брюссельской декларации и Программе действий страны-доноры обязались выполнить вынесенную государствами-членами Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития рекомендацию по отмене обусловленности ОПР, предоставляемой наименее развитым странам.
In this context and with a view to fully and effectively implementing the Brussels Declaration and the Programme of Action, UNCTAD has also developed a "roadmap". В этом контексте, а также в целях полного и эффективного осуществления Брюссельской декларации и Программы действий, ЮНКТАД разработала своего рода "карту".
In his opening speech to the Brussels Conference in June 1946, President Louwage said that by scrupulously adhering to that principle, the Commission had succeeded in gaining the respect of administrative and judicial authorities in all member countries. В своей речи на открытии Брюссельской конференции в июне 1946 года Президент Луваж заявил, что, скрупулезно придерживаясь этого принципа, Комиссии удалось завоевать уважение административных и судебных властей во всех странах-членах.
Mr. Penjo called upon all stakeholders to make every effort to fulfil the commitments made in the World Summit Outcome, the Brussels and Almaty programmes of action and the São Paolo Consensus. Г-н Пенджо призывает все заинтересованные стороны приложить все усилия для выполнения обязательств, содержащихся в Итоговом документе Всемирного саммита, Брюссельской и Алматинской программах действий и Сан-Паульском консенсусе.
The plaintiff raised an objection, invoking article 5 (1) of the Brussels Convention and maintaining that the due place of delivery of the goods was in France. Истец выдвинул возражения, сославшись на статью 5(1) Брюссельской конвенции и заявив, что надлежащим местом поставки товара являлась Франция.
Those attempts had, however, led nowhere, since it had soon become obvious that Spain's position was based on what it had achieved by the Brussels Declaration of 1984. Однако его попытки ни к чему не привели, поскольку вскоре стало очевидно, что позиция Испании основана на том, что ей удалось добиться благодаря Брюссельской декларации 1984 года.
The Rome and Brussels conferences will be followed by another follow-up conference in Tirana, at which we will assess our progress and make new commitments for the future. В Тиране состоится следующая конференция по итогам Римской и Брюссельской конференций; на ней мы проведем анализ достигнутого нами прогресса и примем новые обязательства на будущее.
He hoped that all parties concerned would cooperate in ensuring the establishment and successful operation of the Office of the High Representative to implement the decisions that had been taken at the Brussels Conference. Он надеется, что все заинтересованные стороны будут сотрудничать в обеспечении создания и успешного функционирования Канцелярии Высокого представителя в целях осуществления тех решений, которые были приняты на Брюссельской конференции.
The global scenario that had emerged since the adoption of the Brussels Declaration and Programme of Action more than one year previously called for special attention to the least developed countries. Развитие международной обстановки с момента после принятия Брюссельской декларации и программы действий не многим менее одного года назад требует уделения особого внимания наименее развитым странам.
At the Brussels Conference, UNIDO had chaired the thematic session on energy, which had generated a wealth of projects and follow-up activities in the areas of rural energy supply and industrial energy efficiency. На Брюссельской конференции ЮНИДО председательствовала на тематической сессии по энергетике, итогом которой стало множество проектов и последующих мероприятий в области энергоснабжения сельских районов и рационального использования энергии в промышленности.
As the prime responsibility for their development lies with the least developed countries and ownership is a core element of the Brussels Programme, developing capacities of Governments is critical. Поскольку основную ответственность за свое развитие несут сами наименее развитые страны и ответственность является одним из ключевых элементов Брюссельской программы, решающее значение имеет наращивание потенциала правительств.
One of the most striking features of the least developed countries is the lack of productive capacity and structural transformation needed to accelerate development, which was a central goal of the Brussels Programme. Одной из самых поразительных особенностей наименее развитых стран является отсутствие производственного потенциала и структурной перестройки, которые необходимы для ускорения развития, что является одной из главных целей Брюссельской программы.
In 2004 indicators were selected and agreed by the Economic and Social Council to track as closely as possible progress in achieving the objectives and targets of the Brussels Programme. В 2004 году были отобраны и согласованы Экономическим и Социальным Советом показатели для максимально четкого отслеживания хода выполнения задач реализации целей Брюссельской программы.
We should therefore like to thank all of our partners, who, for a number of years in the wake of the Brussels conference, have been providing us with crucial assistance. Поэтому нам следует поблагодарить всех наших партнеров, которые на протяжении ряда лет после Брюссельской конференции оказывают нам крайне важную помощь.
The court then referred to art. 5 (1) of the Brussels Convention, which sets forth the jurisdiction of the country where the obligation must be performed. Затем суд сослался на статью 5(1) Брюссельской конвенции, устанавливающую юрисдикцию страны, в которой должно быть исполнено обязательство.
He went on to say that, since that time, the United Kingdom had ignored the mandate of the Assembly and the commitment made to Spain in the 1984 Brussels Declaration. Далее он сказал, что с тех пор Соединенное Королевство игнорирует мандат Ассамблеи и обязательство, взятое в отношении Испании в Брюссельской декларации 1984 года.
According to a survey conducted in 2013 by the Brussels regional public service, almost 20 per cent of civil servants were of non-EU origin (based on the 1995 composition of the European Union). Согласно опросу, проведенному в 2013 году Брюссельской региональной государственной службой, почти 20% государственных служащих происходили из-за пределов ЕС (данные основаны на составе Европейского союза по состоянию на 1995 год).
It renewed its support for the efforts made by those countries in all areas, particularly efforts to meet the Millennium Development Goals and implement the Almaty and Brussels Programmes of Action. Кувейт вновь подтверждает свою поддержку усилий, предпринимаемых в этих странах по всем направлениям, в частности для осуществления задач развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и Алма-атинской и Брюссельской программах действий.
Those countries should be supported with resources and technology to reach the targets agreed in the Brussels Programme for increasing computer literacy among students in higher institutions and universities and increasing average telephone density. Эти страны нуждаются в поддержке ресурсами и технологиями для достижения целевых показателей, согласованных в Брюссельской программе, которая предусматривает расширение компьютерной грамотности среди студентов институтов и университетов и повышение среднего уровня телефонизации различных регионов.
The Brussels, Almaty and Mauritius Programmes of Action in favour of the most vulnerable and disadvantaged countries envisaged partnerships with both domestic and international civil society as an integral part of the development process. В Брюссельской, Алматинской и Маврикийской программах действий в пользу наиболее уязвимых и находящихся в самом неблагоприятном положении стран партнерские отношения с национальным и международным гражданским обществом рассматриваются в качестве неотъемлемой части процесса развития.
The objective of the one-day hearings was to give an opportunity for NGOs, civil society and the private sector to interact with Member States and offer input on the mid-term comprehensive global review of the implementation of the Brussels Programme. Цель данных однодневных слушаний заключалась в том, чтобы предоставить неправительственным организациям, гражданскому обществу и частному сектору возможность взаимодействовать с государствами-членами и внести свой вклад в проведение среднесрочного всеобъемлющего глобального обзора хода осуществления Брюссельской программы.
In addition, the least developed countries adopted a Declaration and the Cotonou Strategy for the Further Implementation of the Brussels Programme at their Ministerial Conference in June 2006 and the President of the General Assembly presented a summary of hearings with civil society and the private sector. Кроме этого, наименее развитые страны приняли Декларацию, а также Стратегию Котону по дальнейшему осуществлению Брюссельской программы на своей Конференции министров в июне 2006 года, а Председатель Генеральной Ассамблеи представил резюме слушаний с участием представителей гражданского общества и частного сектора.
The overriding objective for the remainder of the Brussels Programme must be to implement these various proposals to the extent and in a manner that is appropriate to each Least Developed Country. Общей главной целью на оставшийся период осуществления Брюссельской программы должна стать реализация этих различных предложений в той степени и таким образом, которые наиболее приемлемы для каждой наименее развитой страны.
Thailand reaffirms its commitment to join hands with partners in both the North and the South to translate the Brussels Programme into concrete actions so that its targets can be met by the year 2010. Таиланд вновь хотел бы подтвердить свою приверженность осуществлению сотрудничества со странами-партнерами Севера и Юга в целях претворения Брюссельской программы в конкретные действия и достижения к 2010 году предусмотренных в ней целевых показателей.