Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюссельской

Примеры в контексте "Brussels - Брюссельской"

Примеры: Brussels - Брюссельской
A number of delegates at the Brussels conference, which I mentioned earlier, also underlined the need for administrative reform in the public service. Ряд делегаций на Брюссельской конференции, о которой я упоминал выше, также подчеркивали необходимость проведения административной реформы государственной службы.
His delegation was pleased that UNIDO was including LDCs in its activities for the period 2001-2010, in the light of the Brussels Declaration. Его делегация с удовлетворением отмечает, что в соответствии с Брюссельской декларацией НРС включены в деятельность ЮНИДО на период 2001 - 2010 годов.
Article 8 of the 2004 Brussels Convention provides: Статья 8 Брюссельской конвенции 2004 года гласит:
Their implementation has helped achieve Brussels Programme of Action goals, even if the Programme of Action cannot be identified as the sole source of success. Их осуществление помогло достижению целей Брюссельской программы действий, даже если эту программу нельзя назвать единственным залогом успеха.
B. Work progress of Working Party "Brussels 1952" task forces В. Ход работы целевых групп Брюссельской рабочей группы 1952 года
Hence, the Belgian courts were internationally competent to hear the dispute pursuant to Article 5 (1) of the Brussels Convention. Таким образом, бельгийские суды в соответствии со статьей 5 (1) Брюссельской конвенции обладают международной компетенцией для рассмотрения данного спора.
Participants called on partners to speed the disbursement of the pledges made at the Brussels Conference, and welcomed ongoing coordination of support to the Somali security institutions. Участники призвали партнеров ускорить выплату взносов, объявленных в ходе Брюссельской конференции, и приветствовали продолжающуюся координацию усилий по оказанию поддержки институтам безопасности в Сомали.
The Supreme Court found that jurisdiction was vested in German courts since article 5 (1) of the Brussels Convention was not applicable to the dispute. Верховный суд установил, что компетенцией наделен германский суд, поскольку статья 5(1) Брюссельской конвенции, не применима к данному спору.
The United Nations and the Bretton Woods institutions must integrate and mainstream their efforts through the specifically designed partnership frameworks agreed in the Brussels Programme and the APoA. Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения должны централизовать и актуализировать свою деятельность при помощи специально разработанных рамок партнерства, согласованных в Брюссельской программе и АПД.
This review contributed to the discussions held in New York in September as part of the mid-term review of the Programme of Action adopted at the Brussels Conference. Этот обзор послужил вкладом в дискуссии, проведенные в Нью-Йорке в сентябре в рамках среднесрочного обзора Программы действий, принятой на Брюссельской конференции.
The implementation of the Brussels Declaration on rough diamond trading and manufacturing centres has enabled the Kimberley Process to support efforts by producing and exporting countries to strengthen controls. Выполнение Брюссельской декларации, касающейся центров торговли алмазами, их добычи и обработки, позволяет Кимберлийскому процессу поддерживать усилия производящих и экспортирующих стран по укреплению своих контрольных механизмов.
In that respect, the international community needed to show more understanding and solidarity in order to ensure the effective implementation of the Brussels and Almaty Programmes. Международное сообщество должно проявить больше понимания и солидарности в этой области и обеспечить эффективное выполнение Брюссельской и Алматинской программ.
The Brussels Programme underscores that accelerated, sustained and inclusive growth is central to poverty reduction, sustainable development and the beneficial integration of the least developed countries in the world economy. В Брюссельской программе подчеркивается, что ускоренный, устойчивый и всеохватывающий рост имеет определяющее значение для сокращения масштабов нищеты, устойчивого развития и успешной интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
Since no agreement as to the place of payment was made, no recourse could be made to article 5 (1) Brussels Convention. Поскольку соглашения в отношении места платежа не было достигнуто, нельзя и использовать статью 5 (1) Брюссельской конвенции.
Collaboration with regional United Nations entities has been driven by the need to organize the mid-term reviews of the Brussels and Almaty Programmes of Action. Сотрудничество с региональными учреждениями Организации Объединенных Наций было направлено на проведение среднесрочных обзоров осуществления Брюссельской программы действий и Алматинской программы действий.
You want some more Brussels sprouts, Paige? Ты хочешь еще немного брюссельской капусты, Пэйдж?
The 2005 World Summit had given strong support to the cause of least developed countries and the implementation of the Brussels Programme, in particular the ODA target. На Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года наименее развитым странам была выражена твердая поддержка, в том числе в контексте осуществления Брюссельской программы, и в частности в плане обеспечения целевого показателя ОПР.
These arrangements need to be expanded, revitalized or made more effective to take into account the Brussels Programme and its implementation. Необходимо расширять эти механизмы, активизировать их деятельность или повышать их эффективность, с тем чтобы в их рамках учитывались положения Брюссельской программы и вопросы ее осуществления.
In particular, the partnership that the Brussels Programme embodies must itself be sustained, with mutual recognition of the efforts, successes and challenges of all involved. В частности, партнерские отношения, о которых говорится в Брюссельской программе, сами по себе должны найти свое дальнейшее развитие на основе взаимного признания усилий, успехов и проблем всех вовлеченных сторон.
As noted in the Brussels Programme, one cross-cutting priority was the achievement of gender parity in all aspects of society, including social and economic development. Как отмечается в Брюссельской программе, одной из многопрофильных первоочередных задач является достижение равенства между мужчинами и женщинами во всех аспектах жизни общества, включая социальное и экономическое развитие.
That problem might be largely resolved if the donor countries met their commitment under the Brussels Programme to increase ODA to between 0.15 and 0.20 per cent of GNI. Эта проблема может быть в во многом решена в том случае, если страны-доноры выполнят свои обязательства в соответствии с Брюссельской программой по увеличению объемов ОПР до 0,15 - 0,20 процентов ВНД.
The 1885 Berlin Treaty and the 1910 Brussels Convention had left on Congolese territory many persons originating from the Kingdom of Rwanda, both Tutsi and Hutu. В соответствии с Берлинским договором 1885 года и Брюссельской конвенцией 1910 года на территории Конго осталось проживать значительное количество выходцев из Королевства Руанда, как тутси, так и хуту.
The least developed countries should give increased attention to their commitment within the Brussels Programme to making reproductive health accessible to all individuals of appropriate ages no later than 2015. Наименее развитым странам следует уделять больше внимания своим обязательствам в соответствии с Брюссельской программой в целях обеспечения не позднее, чем к 2015 году, доступа всех лиц соответствующих возрастных групп к средствам охраны репродуктивного здоровья.
Liability for nuclear incidents was also governed by an extensive regime, namely the Paris Convention on Nuclear Third Party Liability and the so-called Brussels Supplementary Convention. Ответственность за ядерные инциденты также регулируется всесторонним режимом, а именно, Парижской конвенцией об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии и так называемой Брюссельской конвенцией, дополняющей Парижскую конвенцию.
The KPCS continues to implement a multifaceted approach to monitor challenges posed by the Ivorian "conflict diamonds" under the Brussels Initiative and the Moscow Resolution. ССКП продолжает осуществлять многосторонний подход к решению проблем в области контроля, которые связаны с ивуарийскими «конфликтными» алмазами, в рамках Брюссельской инициативы и в соответствии с резолюцией, принятой в Москве.