| The instrument of ratification will be submitted simultaneously for all member States of the European Union that are parties to the Paris and Brussels Conventions. | Депонирование ратификационных грамот всеми государствами - членами Европейского союза, участвующими в Парижской и Брюссельской конвенциях, произойдет одновременно. |
| The instruments of ratification will be simultaneously deposited by all European Union member States parties to the Paris and Brussels Conventions. | Все государства - члены Европейского союза, являющиеся участниками Парижской и Брюссельской конвенций, депонируют ратификационные грамоты одновременно. |
| I am pleased to note that following the Brussels conference in September, implementation of the Somali Compact has begun. | Я с радостью отмечаю, что после состоявшейся в сентябре Брюссельской конференции началось осуществление Договоренности по Сомали. |
| There has continued to be a high level of cooperation between UN-Habitat and the European Parliament since the Brussels Urban Declaration of 2011. | Со времени принятия Брюссельской декларации 2011 года по вопросам городов сохранялся высокий уровень сотрудничества между ООН-Хабитат и Европейским парламентом. |
| This proposal is an original document from the Working Party "Brussels 1952" (GTB). | Это предложение было изложено в первоначальном документе Брюссельской рабочей группы 1952 года (БРГ). |
| You're handing out pink slips when we're popping champagne corks and Brussels sprouts. | Вы будете рассылать уведомления об увольнении когда мы будем стрелять пробками от шампанского и брюссельской капустой. |
| Jackson brought pea tendrils instead of Brussels sprouts. | Джексон принес ростки гороха вместо брюссельской капусты. |
| I see you passed on the Brussels sprouts. | Я видела, как ты прошел мимо брюссельской капусты. |
| As early as 1962, the Brussels Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships considered the matter. | Так, еще в 1962 году этот вопрос был рассмотрен в Брюссельской конвенции об ответственности операторов ядерных судов. |
| To this end the effective implementation of Brussels and Almaty Declaration and Programme of Action, and the Mauritius Strategy is vital. | В этой связи важное значение имеет эффективное осуществление Брюссельской и Алматинской деклараций и программ действий, а также Маврикийской стратегии. |
| From the date of the Brussels Declaration to 1997 inclusive, meetings of the Ministers for Foreign Affairs were held yearly. | После принятия Брюссельской декларации в течение многих лет до конца 1997 года проводились встречи министров иностранных дел. |
| The participation of these groups in policy formulation and implementation is crucial to the achievement of the goals of the Brussels Programme. | Участие этих групп в осуществлении политики имеет исключительно большое значение для достижения целей Брюссельской программы. |
| Participants recalled that young people are assets to society and could make a significant contribution to the implementation of the Brussels Programme. | Участники напомнили том, что молодежь является достоянием общества и может вносить существенный вклад в осуществление Брюссельской программы. |
| These related activities therefore complement and reinforce the Brussels Programme. | Поэтому данные смежные мероприятия дополняют собой мероприятия в рамках Брюссельской программы и повышают их результативность. |
| This mid-term review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection. | Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года - это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений. |
| Least developed countries have been working hard to meet the Brussels goals in the remaining five years. | В последние пять лет наименее развитые страны прилагали большие усилия для достижения целей, поставленных в Брюссельской программе действий. |
| Non-nationals are regarded as "new arrivals" as soon as they register for the first time in a Flemish or Brussels municipality. | Иностранцы получают статус "вновь прибывших" с момента их первой регистрации в какой-либо фламандской или брюссельской коммуне. |
| The membership of the USSR in the Brussels Convention was equally continued by the Russian Federation as from December 25, 1991. | Членство СССР в Брюссельской конвенции также было продолжено Россией с 25 декабря 1991 года. |
| He is the winner of the awards of the Brussels, Strasbourg and Paris international exhibitions of innovations and new technologies. | Ряд проектов отмечены золотыми медалями и дипломами Брюссельской, Страсбургской и Парижской международных выставок инноваций и новых технологий. |
| In another blow, the British had stopped selling breech loaders to Ture in accordance with the Brussels Convention of 1890. | Другим ударом для Самори стало то, что англичане перестали продавать ему оружие в соответствии с Брюссельской конвенцией 1890 года. |
| But the initiative cannot fulfill its great promise as long as it stays within the Brussels bureaucracy. | Но такая инициатива не может быть успешной до тех пор, пока она остается внутри брюссельской бюрократии. |
| The more responsibilities the Brussels bureaucracy acquires, the more independent it will become. | Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет. |
| Whether we're talking about Brussels sprouts or foie gras. | О чем бы ни говорили: о брюссельской капусте или фуа-гра. |
| This is butternut squash and Brussels sprouts hash. | Это ореховый сквош и хэш из брюссельской капусты. |
| The Brussels Conference then considered definitions and exceptions. | Потом участники Брюссельской конференции занялись определениями и исключениями. |