Английский - русский
Перевод слова Brussels
Вариант перевода Брюссельской

Примеры в контексте "Brussels - Брюссельской"

Примеры: Brussels - Брюссельской
In fact, establishing a European version of the US Securities and Exchange Commission is a longstanding aim of the Brussels Eurocracy - one that may be achieved one day, but not just yet. На самом деле, создание европейской версии Комиссии по ценным бумагам и биржам США является давней целью Брюссельской «еврократии» и она может быть достигнута когда то, но не сейчас.
Within this framework, it is urgent that the pledges made by donors at the Brussels Conference be fulfilled to ensure the strengthening of the Somali security forces, extension of State authority, promotion of national reconciliation and management of the transition process. В данном контексте назрела настоятельная необходимость претворить в жизнь финансовые обязательства, которые взяли на себя доноры на Брюссельской конференции, с тем чтобы добиться укрепления сил безопасности Сомали, расширить присутствие государственной власти на местах, поощрять национальное примирение и управление переходным процессом.
With regard to technical cooperation and capacity building activities of UNCTAD in LDCs, landlocked developing countries and small island developing States, efforts are being made to strengthen the ongoing projects and programmes and mainstream recommendations arising from the Brussels Conference. Что касается технического сотрудничества и деятельности ЮНКТАД по укреплению потенциала, в НРС, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся странах предпринимаются попытки укрепить уже проводящиеся проекты и программы и выполнить рекомендации Брюссельской конференции.
The principle of giving the plaintiff the choice of the forum to litigate claims concerning transboundary harm appeared to have a better reception under the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters. Принцип предоставления истцу выбора суда для рассмотрения требований в отношении трансграничного вреда, насколько можно судить, получил бόльшую поддержку в Брюссельской конвенции о юрисдикции и исполнении решений по гражданским и торговым делам 1968 года.
we expect US$ 40,000,000 from the Pledge Conference in Brussels for infrastructure; ожидаемые кредиты в размере 40 млн. долл. США в соответствии с решениями Брюссельской конференции по объявлению взносов;
A comprehensive research programme on macroeconomic issues and sectoral development problems relevant to the LDCs is also envisaged, in keeping with the momentum that was given through the diversity of subjects within the programme of the Brussels Conference. Также предусматривается составление комплексной исследовательской программы по макроэкономическим проблемам и секторальным проблемам развития, касающимся НРС, в соответствии импульсом, сообщенным благодаря многовалентности программы Брюссельской конференции.
We are very pleased to inform you that this morning more than 79 countries have already expressed their support for the Brussels Declaration and we wish to thank all those countries for having done so. И мы очень рады сообщить вам, что в поддержку Брюссельской декларации уже высказались более 79 стран, в связи с чем мы и хотим поблагодарить все эти страны.
The parties complied with their obligations only as a result of intensive pressure, including the possible sanction of denying non-complying Parties the ability to participate in the Brussels donors conference. Стороны выполнили свои обязательства только вследствие интенсивного давления, включая такую возможную санкцию, как недопущение Сторон, не выполняющих свои обязательства, к участию в Брюссельской конференции доноров.
The Brussels Programme calls for the rate of investment in Least Developed Countries to be raised to 25 per cent and attaches particular importance to investment in infrastructure, including social infrastructure. В Брюссельской программе содержится призыв обеспечить 25-процентное годовое увеличение объема инвестиций по отношению к ВВП и говорится об особо важном значении осуществления капиталовложений в инфраструктуру, включая социальную инфраструктуру.
United Nations conferences from Rio to Johannesburg and Monterrey, and, more specifically, Barbados and Brussels, have sought to bring special focus on Africa, the least developed, landlocked developing and small island developing countries. На многих конференциях Организации Объединенных Наций - от Рио-де-Жанейрской до Йоханнесбургской и Монтеррейской и, если говорить более конкретно, на Барбадосской и Брюссельской - предпринимались попытки сделать особый акцент на Африке, наименее развитых странах, не имеющих выхода к морю развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах.
In charting a way forward, the challenge for UNCTAD was to ensure a good balance between delivery under the post-Doha programme and delivery under its core mandates, as contained in the Bangkok Plan of Action and the Brussels Declaration. При определении направлений дальнейшей деятельности ЮНКТАД следует обеспечить должную сбалансированность между деятельностью по осуществлению программы, принятой в свете итогов Конференции в Дохе, и деятельностью в рамках ее основных мандатов, установленных в Бангкокском плане действий и Брюссельской декларации.
The Court of Appeal of Orleans was thus called upon to take a decision on the international jurisdiction of the court of first instance, possibly deriving from article 5 (1) of the Brussels Convention in the version resulting from the San Sebastián Convention. Поэтому Апелляционному суду Орлеана необходимо было принять решение по вопросу о международной юрисдикции суда первой инстанции, возможно на основании статьи 5(1) Брюссельской конвенции, исходя из варианта, полученного в результате принятия Сан-Себастьянской конвенции.
The Summit concluded with the adoption of the Brussels Proclamation,16 which included concrete demands for the recovery of Afghan society in the areas of education, media and culture; health; human rights and the constitution; and refugees and internally displaced women. Встреча на высшем уровне завершилась принятием Брюссельской декларации16, включающей конкретные требования по восстановлению афганского общества в таких сферах, как образование, средства массовой информации и культура; здравоохранение; права человека и конституция; и женщины из числа беженцев и вынужденных переселенцев.
In line with the organization's overall goal of poverty reduction, the MDGs and the objectives of the Brussels Programme for Action for the LDCs are expected to constitute the framework for UNCDF action in the coming years. С учетом стоящей перед организацией общей задачи добиться сокращения масштабов нищеты предполагается, что основой деятельности ФКРООН в ближайшие годы станут цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели Брюссельской программы действий для наименее развитых стран.
For this reason, the Danish courts did not have juridical jurisdiction under article 5(1) of the then-applicable EU Brussels Convention on Jurisdiction and Judgments, so the Danish courts were not competent to rule on the merits of the buyer's non-conformity claim. По этой причине рассматриваемое дело не входило в компетенцию датских судов согласно части 1 статьи 5 действовавшей в то время Брюссельской конвенции ЕС о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений, и, таким образом, датские суды не имели права выносить решение по существу иска продавца.
In that context, the strategy will focus in particular on addressing the needs of least developed countries, small island States and landlocked developing countries in Africa in line with the goals and targets of the Brussels and Almaty Programmes of Action. В этом контексте в рамках стратегии будет уделяться особое внимание удовлетворению потребностей наименее развитых стран, малых островных государств и не имеющих выхода к морю развивающихся стран Африки в соответствии с целями и задачами, сформулированными в Брюссельской и Алматинской программах действий.
One country stated that graduated countries would no longer be entitled to the ODA targets agreed upon in the Brussels Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. В сообщении одной из стран отмечается, что страны, утратившие статус наименее развитых, тем самым лишаются права на получение ОПР в объемах, согласованных в Брюссельской декларации и Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
The Africa Regional Preparatory Meeting was preceded by the civil society gathering on the review of the implementation of the Brussels Programme, jointly organized by the Office of the High Representative, ECA and LDC Watch, in Addis Ababa on 4 and 5 March 2010. Региональному подготовительному совещанию в Африке предшествовала встреча представителей гражданского общества по обзору хода осуществления Брюссельской программы, состоявшаяся 4 и 5 марта 2010 года в Аддис-Абебе и организованная совместно Канцелярией Высокого представителя, ЭКА и организацией по наблюдению за положением в наименее развитых странах «Эл-ди-си уотч».
The Court of Appeal of Orleans held that the lower French court had no jurisdiction, basing its ruling on the provisions of the Brussels Convention of 27 September 1968 (articles 17 and 5 (1)) and on those of the CISG. Апелляционный суд Орлеана заявил о некомпетентности французского суда первой инстанции, сославшись на положения Брюссельской конвенции от 27 сентября 1968 года (статьи 17 и 5-1) и на положения КМКПТ.
Since the adoption of the Brussels Programme, there has been a resurgence in international cooperation for development and the emergence of a wide degree of consensus on the actions required to achieve development, as reflected in the Monterrey Consensus and the Johannesburg Programme of Implementation. За время, прошедшее после принятия Брюссельской программы, международное сотрудничество в области развития активизировалось, и был достигнут широкий консенсус в отношении мер, необходимых для обеспечения развития, что нашло свое отражение в Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Whether we're talking about beef cattle or we're talking about chickens, or we're talking about broccoli or Brussels sprouts, or in the case of this morning's New York Times, catfish - which wholesale are going out of business. Говорим ли мы о мясном скоте, или мы говорим о курицах, или мы говорим о брокколи или брюссельской капусте, или, как в заметке Нью-Йорк Таймс, о соме - оптовая торговля которым стала бизнесом.
Committed to its overall goal of poverty reduction, the MDGs and the objectives of the Brussels Programme for Action for the Least Developed Countries are expected to constitute the overall framework for action for UNCDF in the coming years. Предполагается, что при общей цели сокращения масштабов нищеты цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и цели Брюссельской программы действий для наименее развитых стран будут служить общей основой для деятельности ФКРООН в предстоящие годы.
Since the adoption of the Brussels Programme, flows of ODA to the least developed countries have increased from less than $13 billion in 2001, to $30 billion in 2006 and to $32 billion in 2007. В период после утверждения Брюссельской программы приток ОДА в наименее развитые страны возрос менее чем с 13 млрд. долл. США в 2001 году до 30 млрд. долл. США в 2006 году и 32 млрд. долл. США в 2007 году.
(a) Advocating that the concerns of least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States be placed high on the global agenda in respect of the Brussels, Almaty and Barbados Programmes of Action; а) обеспечение важного места проблем наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных развивающихся стран в международной повестке дня в том, что касается осуществления Брюссельской, Алматинской и Барбадосской программ действий;
It also does not apply to nuclear risks or to liability falling within the scope of the Paris Convention, the Vienna Convention, the Brussels Supplementary Convention, the Joint Convention, and the 1971 Maritime Carriage of Nuclear Material Convention. Она не распространяется также на ядерные риски и на ответственность, попадающую под сферу применения Парижской конвенции, Венской конвенции, Брюссельской дополнительной конвенции, Совместной конвенции и Конвенции о гражданской ответственности