The 'Brussels Declaration' of non-governmental organizations (NGO), resulting from the Global NGO meeting in May 2009 and signed by some 70 NGOs, contains some relevant recommendations to governments: |
В "Брюссельской декларации" неправительственных организаций (НПО), принятой на всемирном совещании НПО в мае 2009 года и подписанной приблизительно 70 НПО, содержатся некоторые рекомендации для правительств в этой сфере: |
LETTER DATED 9 JULY 1997 ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT BY THE OFFICE OF THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF BELGIUM TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT, TRANSMITTING THE CLOSING DOCUMENT OF THE BRUSSELS INTERNATIONAL CONFERENCE FOR A GLOBAL BAN |
ПИСЬМО ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ БЕЛЬГИИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 9 ИЮЛЯ 1997 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТ БРЮССЕЛЬСКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМУ ЗАПРЕЩЕНИЮ ПРОТИВОПЕХОТНЫХ МИН |
Encouraged by the work of the Brussels Conference, |
будучи воодушевлены работой Брюссельской конференции, |
DECLARATION OF THE BRUSSELS INTERNATIONAL CONFERENCE FOR |
БРЮССЕЛЬСКОЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ВСЕОБЪЕМЛЮЩЕМУ |
A few Vuillards from Brussels customs. |
Ещё несколько картин Вюйяра, которые нам переслали с брюссельской таможни. |
My father then decided to enroll me at the Brussels Conservatory. |
Первоначально MIM располагался в стенах Брюссельской консерватории. |
The Council regrets that Republika Srpska did not attend the Brussels Donors Conference, thereby losing a major opportunity. |
Совет выражает сожаление по поводу того, что Республика Сербская не приняла участия в Брюссельской конференции доноров, упустив тем самым хорошую возможность. |
One indicator for the limited success of the Brussels Programme is the low number of graduating countries. |
О том, насколько незначительные успехи достигнуты в деле осуществления Брюссельской программы, свидетельствует, в частности, малое количество стран, вышедших из категории наименее развитых. |
LDC actions to fulfil Brussels Programme of Action commitments are yet to materialize, considering the limited time since the Brussels Conference, the paucity of data, the complexity of the issues involved and capacity constraints. |
НРС пока не предприняли действий по реализации обязательств, содержащихся в Брюссельской программе действий, что объясняется коротким сроком, прошедшим после проведения Брюссельской конференции, отсутствием достаточных данных, сложностью рассматриваемых вопросов и проблемами ограниченного потенциала. |
Looks like they're skipping the Brussels sprouts just for you. |
Похоже сегодня брюссельской капусты нет, можешь радоваться. |
Some innovative sources of development finance have moved from concepts to implementation since the adoption of the Brussels Programme. |
За время, прошедшее после принятия Брюссельской программы, некоторые нетрадиционные источники финансирования развития, о которых ранее только говорилось в ходе дискуссий, стали функционировать на практике. |
Following the recommendation of the Brussels Conference, the Economic and Social Council had decided to conduct the annual intergovernmental review. |
С учетом рекомендации Брюссельской конференции Экономический и Социальный Совет принял решение о проведении ежегодного межправительственного обзора. Кроме того, он постановил рассмотреть вопрос о том, чтобы до истечения десятилетия посвятить один из этапов высокого уровня обзору и координации осуществления Программы действий. |
I think we can save most of the stuff around the acorn squash and the Brussels sprouts. |
Думаю, можно спасти большую часть урожая тыквы и брюссельской капусты. |
He was born in Copenhagen, but was taken as a child to Brussels and educated at the Brussels Conservatory where he earned prizes for piano (1844) and composition (1847). |
Возрасте двенадцати лет начал обучаться в Брюссельской консерватории, где талант юноши был отмечен премиями по фортепиано (1844) и композиции (1847). |
In 1838, together with his family moved to Brussels and continued his studies at the Brussels Conservatory with François-Joseph Fétis (counterpoint), Charles Bosle (harmony), Jean-Baptiste Mischlo (clavier) and KF Hirschner (organ). |
В 1838 г. вместе с семьёй переехал в Брюссель и продолжил занятия в Брюссельской консерватории у Франсуа Жозефа Фети (контрапункт), Шарля Босле (гармония), Жана-Батиста Мишло (клавир) и К. Ф. И. Гиршнера (орган). |
He later apprenticed under sculptor Georges Houtstont, and took classes at the Académie Royale des Beaux-Arts in Brussels. |
Позже учился у скульптора Жоржа Хутстонта (фр.)русск. и брал уроки в брюссельской Королевской Академии изящных искусств. |
I mean granted, Constance was going with cornish game hen... been there, done her fetish for Brussels sprouts is upsetting. |
Правда, Констанс собиралась подать цыпленка - плавали, знаем - и её преклонение перед брюссельской капустой не радует. |
It was considered to be a thought-provoking piece that perhaps should be developed into one of the major theme papers of the Brussels Conference in May 2001. |
Было выражено общее мнение о том, что этот документ наводит на глубокие размышления и что поэтому он мог бы стать одним из главных тематических документов Брюссельской конференции, которая состоится в мае 2001 года. |
Furthermore, as a landlocked, least developed country, my delegation hopes to see the issues and challenges identified in the Almaty and Brussels Programmes of Action receive the highest priority during the review. |
Кроме того, как одна из наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю, моя страна надеется, что проблемам и задачам, обозначенным в Алматинской и Брюссельской программах действий, будет уделено самое приоритетное внимание в ходе этого обзора. |
In the middle of Grand Place in Brussels, a photo exhibition illustrated the work of the United Nations, and visitors to the food tent learned about the International Year of Quinoa. |
Посреди брюссельской площади Гран-Плас действовала фотовыставка, иллюстрирующая работу Организации Объединенных Наций, а посетителей продуктовой палатки ожидало знакомство с Международным годом квиноа. |
Otherwise, what, precisely, do the new countries get out of membership other than the nagging intrusions of the Brussels bureaucracy? |
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии? |
Access to telephones and computers in least developed countries has increased rapidly, suggesting that the targets for telephone density and Internet connections in the Brussels Programme) might be met. |
Показатели доступа к телефонной связи и компьютерам в наименее развитых странах увеличиваются быстрыми темпами, и это дает основание говорить о том, что поставленные в Брюссельской программе цели в отношении плотности телефонной сети и подсоединения к Интернету Брюссельской программы) могут быть достигнуты. |
From 1835 to 1861 Suys was a professor at the Académie Royale des Beaux-Arts in Brussels, where he taught almost every important Belgian architect of the younger generation such as Hendrik Beyaert, Joseph Poelaert and Alphonse Balat. |
С 1835 по 1861 год Сюйс преподавал в брюссельской Академии изящных искусств и выпустил таких представителей нового поколения бельгийских архитекторов, как Жозеф Пуларт и Альфонс Балат. |
In 1922-23, Magritte worked as a draughtsman in a wallpaper factory, and was a poster and advertisement designer until 1926, when a contract with Galerie Le Centaure in Brussels made it possible for him to paint full-time. |
Магритт работал художником плакатов и рекламы на фабрике бумажной продукции вплоть до 1926 года, когда контракт с брюссельской галереей Сенто позволил ему полностью посвятить себя живописи. |
The organization was created at the 1876 Brussels Geographic Conference to which Leopold invited nearly forty well-known experts, who were mainly schooled in the geographic sciences or were wealthy philanthropists. |
Ассоциация, созданная в 1876 году на Брюссельской географической конференции, к которой Леопольд II привлёк около 40 видных экспертов, бывшими также крупными филантропами из ряда европейских государств. |