(a) Take firm steps to end impunity for persons thought to be responsible for acts of torture or ill-treatment; carry out prompt, impartial and thorough investigations; bring the perpetrators of torture and inhuman treatment to justice; and provide adequate compensation for the victims. |
а) принять действенные меры, чтобы покончить с безнаказанностью лиц, предположительно виновных в применении пыток и жестокого обращения, проводить оперативные, беспристрастные и исчерпывающие расследования, привлекать виновных в применении пыток и жестокого обращения к суду и обеспечить предоставление адекватной компенсации потерпевшим. |
Bring together complementary skill sets (research and development, finance, manufacture, market, distribution, etc.). |
привлекать дополнительных специалистов (в областях НИОКР, финансов, производства, сбыта, распределения и т.д.); |
Don't bring any unwanted attention to the city. |
Не привлекать нежелательное внимание к городу |
UNPROFOR may bring one interpreter. |
СООНО могут привлекать одного устного переводчика. |
It encouraged Albania to intensify its fight against vendetta-related crimes, investigate such crimes and bring the culprits to justice. |
Он призвал Албанию активизировать свою борьбу с преступлениями, совершаемыми на почве мести, проводить соответствующие расследования и привлекать виновных к судебной ответственности. |
The post-2015 sustainable development goals should integrate social, economic and environmental realities and bring attention to the principles of social justice and inclusion. |
Цели в области устойчивого развития на период после 2015 года должны учитывать социальные, экономические и экологические реалии и привлекать внимание к принципам социальной справедливости и инклюзивности. |
Nothing that would bring any undue attention to yourself. |
Твои действия не должны привлекать внимания! например. |
Investigate and prosecute all allegations of extrajudicial, summary or arbitrary killings and bring the perpetrators to justice in accordance with international standards. |
Проводить расследования и возбуждать судебные преследования в связи со всеми сообщениями о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и привлекать виновных к ответственности в соответствии с международными стандартами. |
It should create mechanisms to monitor the placement of children, increase public awareness and bring criminal proceedings against those engaged in the trafficking in and economic exploitation of children. |
Ему следует создать механизмы контроля за передачей детей, более подробно информировать общественность о данной проблеме и привлекать к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей детьми и их экономической эксплуатацией. |
It recommended that Benin take necessary measures to prohibit and eradicate torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of children as well as investigate and bring perpetrators to justice. |
Он рекомендовал Бенину принять необходимые меры для запрещения и искоренения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения с детьми, а также расследовать такие деяния и привлекать совершающих их лиц к ответственности. |
146.224. Duly investigate all cases of abuse of migrant domestic workers, bring perpetrators to justice and allow migrant workers full access to legal remedies (Germany); 146.225. |
146.224 расследовать надлежащим образом все случаи злоупотреблений по отношению к домашней прислуге из числа мигрантов, привлекать виновных к судебной ответственности и предоставить трудящимся-мигрантам неограниченный доступ к средствам правовой защиты (Германия); |
Is Malaysia able to claim jurisdiction over all offences listed in sub-paragraph 2 (d) of the Resolution and bring the perpetrators of such offences to justice, if they are citizens or permanent residents of Malaysia? |
Может ли Малайзия заявлять о своей юрисдикции в отношении всех преступлений, указанных в подпункте 2(d) резолюции, и привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в их совершении, если они являются гражданами или постоянными жителями Малайзии? |
(b) Bring perpetrators of killings and any form of violence against children with disabilities to justice; |
Ь) привлекать к уголовной ответственности лиц, виновных в совершении убийств детей-инвалидов или в применении к ним любых форм насилия; |
(b) Bring the perpetrators to trial and impose suitable penalties on those convicted, in order to ensure that no act of this kind is left unpunished; |
Ь) привлекать к судебной ответственности лиц, обвиняемых в совершении подобных актов, и выносить по делам признанных виновными надлежащие приговоры, тем самым исключая возможность безнаказанного совершения любых таких актов; |
His delegation was therefore very much in favour of the establishment of a mechanism that would bring the perpetrators of such crimes before the courts. |
Поэтому это является дополнительной причиной того, что Кувейт выступает за создание механизма, который позволит международному суду привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении подобных преступлений. |
In early 2012, Master P started to re brand his label with fresh new talent from the streets, including Graphic Designer @Hitmayne4Hire/ HITGPX to revision the tanks look and bring back that "NO LIMIT" look with modern style to all future projects and promotions. |
В начале 2012 года Master P начал привлекать на свой лейбл новых талантов с улиц, в том числе Graphic Designer Hitmayne4Hire/ HITGPX, чтобы пересмотреть взгляды и вернуть «No Limit» с современным стилем во все будущие проекты и рекламные акции. |
You never bring attention to yourself! |
Ты не должен привлекать внимание! |