Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Bring - Привлекать"

Примеры: Bring - Привлекать
The Democratic People's Republic of Korea is unwilling to implement its international obligation to prosecute and bring the perpetrators to justice, because those perpetrators act in accordance with State policy. Корейская Народно-Демократическая Республика отказывается от выполнения международного обязательства привлекать к ответственности и предавать суду виновных, поскольку эти лица действуют в соответствии с государственной политикой.
This will make the real pattern of resource utilization more transparent and accurate, bring the capacity within the budgetary purview of the Executive Board and enable the use of contractual instruments that are better able to attract and retain the best staff. Это обеспечит возможность повышения транспарентности и четкости в системе использования ресурсов, включения потенциала в сферу бюджетных полномочий Исполнительного совета и применения договорных документов, позволяющих с большей эффективностью привлекать и удерживать наиболее квалифицированные кадры.
They can then have a better feel for realities on the ground and can bring that experience to formulating informed strategies for a durable peace. Thirdly, we must have more women in the United Nations system, especially at the policy level. Таким образом они смогут ознакомиться с положением дел на местах и привнести этот опыт в выработку взвешенных стратегий по достижению прочного мира. В-третьих, мы должны привлекать больше женщин к работе в системе Организации Объединенных Наций, и особенно на политическом уровне.
Coordinated assessments should include, for example, the World Bank, the African Development Bank, and ILAC, among others, who can bring their respective expertise to the process. При подготовке скоординированных оценок к работе следует привлекать, в частности, Всемирный банк, Африканский банк развития и МКПП, которые могут привнести в этот процесс свой собственный опыт.
Parliamentary committees for human rights could make bipartisan efforts to protect human rights by holding hearings where human rights defenders could bring up issues of concern and bring human rights violations to the attention of the committees. Парламентские комитеты по правам человека могли бы на двухпартийной основе предпринимать усилия по защите прав человека, проводя слушания, на которых правозащитники могли бы выносить на обсуждение волнующие их вопросы и привлекать внимание комитетов к нарушениям прав человека.
(b) Investigate effectively all cases of torture and inhuman or degrading treatment or punishment by police officers or other government officials and bring the perpetrators to justice; Ь) эффективно расследовать все случаи пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания со стороны сотрудников полиции или других правительственных чиновников и привлекать таких лиц к судебной ответственности;
If we are to meet our responsibilities to protect all children from harm and exploitation, we must uphold their rights and bring those who would infringe upon them to account. Если мы намерены выполнить возложенные на нас обязанности по защите всех детей от жестокого обращения и эксплуатации, мы должны защищать их права и привлекать к ответственности тех, кто эти права попирает.
We agree with Mr. Egeland that we must not allow impunity in any country or in any region, and we must bring all violators of human rights and perpetrators of acts of violence and human rights abuses to justice. Мы согласны с гном Эгеланном в том, что мы не можем допускать безнаказанности в любой стране, в любом регионе и должны привлекать к ответственности всех лиц, виновных в нарушениях и попрании прав человека и совершении актов насилия.
It is the obligation of States to respect the physical and mental integrity of all persons, ensure justice and accountability for victims and for the community as a whole, and bring those responsible for violations to justice. Государства обязаны уважать физическую и психическую неприкосновенность всех лиц, обеспечивать правосудие и подотчетность для жертв и общества в целом и привлекать виновных в нарушениях к правосудию.
The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of acts of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, bring the responsible to justice and punish those convicted with sentences proportional to the gravity of their offence. Государство-участник должно оперативно, надлежащим образом и беспристрастно расследовать все заявления об актах пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, привлекать ответственных к суду и назначать осужденным наказания, пропорциональные тяжести их преступления.
Criminalize arbitrary displacement, at least to the extent that it amounts to international crimes, and bring all perpetrators to justice, regardless of their affiliation or rank; установить уголовную ответственность за произвольное перемещение, по меньшей мере в том объеме, в котором оно соответствует международным преступлениям, и привлекать всех преступников к суду, независимо от их принадлежности или звания;
Thus, while the Court will bring alleged perpetrators of international crimes to justice where national authorities are unable or unwilling to do so, the Court has also catalysed the development of national capacities to meet this obligation. Из этого следует, что, хотя Суд будет привлекать виновных в совершении международных преступлений к судебной ответственности, когда национальные власти не способны или не желают поступать таким образом, он также стал катализатором развития национального потенциала по выполнению этого обязательства.
Investigate thoroughly all acts of violence against women and defenders of women's rights and bring those responsible to justice (Austria); тщательно расследовать все акты насилия в отношении женщин и защитниц прав женщин и привлекать к ответственности виновных (Австрия);
109.79. Take adequate measures for the safety of civil society, including political activists and journalists; conduct impartial, thorough and effective investigations into all cases of attacks, harassment, and intimidation against them and bring perpetrators of such offenses to justice (Canada); 109.79 принять необходимые меры по обеспечению безопасности членов гражданского общества, включая политических активистов и журналистов; проводить независимые, тщательные и эффективные расследования всех случаев нападений, притеснений и запугивания в отношении таких лиц и привлекать виновных в таких преступлениях к судебной ответственности (Канада);
140.186. Investigate promptly, effectively and impartially all reports of attacks on or threats against human rights defenders, lawyers, journalists and civil society activists, and identify those responsible and bring them to justice (Norway); 140.186 оперативно, эффективно и беспристрастно расследовать все сообщения о нападениях на правозащитников, юристов, журналистов и активистов гражданского общества или угрозах в их адрес, а также выявлять и привлекать к ответственности виновных (Норвегия);
At the sector level UNPROFOR may be represented by three members, including the Chairman, who will be the Sector Commander or the Acting Sector Commander, and may bring one interpreter. На уровне секторов СООНО могут быть представлены тремя членами, включая председателя, которым будет Командующий сектором или исполняющий обязанности Командующего сектором, и они могут привлекать одного устного переводчика.
92.151. Strengthen oversight with a view to ending excessive use of force by law enforcement bodies, particularly when it is directed to the racial minorities and bring those responsible for violation of laws to justice (China); 92.152. 92.151 усилить надзор с целью прекращения чрезмерного применения силы со стороны правоохранительных органов, особенно когда она направлена против расовых меньшинств, и привлекать виновных в нарушении законности к ответственности (Китай);
83.59. End all indiscriminate attacks against civilians and other violations of international humanitarian and human rights law, especially in Darfur, and bring the perpetrators to justice, ensuring due process (Uruguay); 83.59 положить конец всем неизбирательным нападениям на гражданское население и всем другим нарушениям норм международного гуманитарного права и права прав человека, особенно в Дарфуре, и привлекать виновных к ответственности с соблюдением должных процессуальных гарантий (Уругвай);
Implement all necessary measures to ensure fair trial under all circumstances, investigate vigorously all allegations of torture and other forms of maltreatment and bring those who are responsible to justice (Netherlands); осуществлять все необходимые меры с целью обеспечения справедливого судопроизводства при всех обстоятельствах, решительно проводить расследования по всем обвинениям в пытках и других видах жестокого обращения и привлекать к ответственности всех виновных (Нидерланды);
110.126. Investigate all cases of violations of human rights in all counter-terrorism settings related to lengthy secret detentions, extraordinary renditions, and the possible application of torture against individuals, and bring those responsible of such violations to justice (Belarus); 110.126 расследовать все случаи нарушений прав человека во всех ситуациях борьбы с терроризмом, связанных с длительным тайным содержанием под стражей, чрезвычайной выдачей и возможным применением пыток к задержанным, и привлекать виновных в таких нарушениях к ответственности (Беларусь);
148.72. Continue efforts to prevent and combat all forms of violence against women, and bring the perpetrators to justice, while ensuring women's equal access to justice and improving support services, including for indigenous women (Austria); 148.72 продолжать усилия по недопущению и пресечению всех форм насилия в отношении женщин и привлекать виновных к ответственности, обеспечивая женщинам равный доступ к правосудию и повышая эффективность служб поддержки, в том числе для женщин из числа коренных народов (Австрия);
85.30. Fully investigate all allegations of torture or ill-treatment and, if appropriate, bring the perpetrators of such acts to justice, and consider bringing the Criminal Code into compliance with the Convention against Torture (Republic of Korea); 85.30 проводить всесторонние расследования в связи со всеми утверждениями о применении пыток и жестоком обращении и, в соответствующих случаях, привлекать виновных в совершении таких актов к судебной ответственности, а также рассмотреть вопрос о приведении Уголовного кодекса в соответствие с Конвенцией против пыток (Республика Корея);
UNEP will bring emerging issues for the sound management of wastes to the attention of the international community and support national, regional and global efforts to minimize waste generation and manage remaining wastes using environmentally sound means, ensuring synergy with UNEP work on chemicals. с) ЮНЕП будет привлекать внимание международного сообщества к возникающим проблемам рационального регулирования отходов и поддерживать национальные, региональные и глобальные усилия, направленные на минимизацию образования отходов и на регулирование оставшихся отходов экологически рациональными методами, обеспечивая синергические связи с проводимой ЮНЕП работой по регулированию химических веществ.
136.136 Take measurable steps to fully implement the Elimination of Violence Against Women law, and investigate thoroughly all suspected cases of gender based violence and violence against defenders of women's rights and bring those responsible to justice (United States of America); 136.136 принять конкретные меры для всестороннего соблюдения законодательства о ликвидации насилия в отношении женщин и тщательно расследовать все предполагаемые случаи гендерного насилия и насилия в отношении защитников женских прав и привлекать виновных к судебной ответственности (Соединенные Штаты Америки);
Communications programmes are as crucial to United Nations public information as are media services - they provide them with substance, bring them to life and make it possible to attract a wider network of potential supporters. Программы в области коммуникации имеют для общественной информации Организации Объединенных Наций столь же большое значение, что и услуги средств информации - они наполняют их основным содержанием, обеспечивают их реализацию и позволяют привлекать более широкий круг потенциальных сторонников.