Английский - русский
Перевод слова Brilliant
Вариант перевода Блестящий

Примеры в контексте "Brilliant - Блестящий"

Примеры: Brilliant - Блестящий
You are a brilliant, creative genius, okay? Ты блестящий, креативный гений, Ладно?
What, this brilliant director is that powerful? Что, этот блестящий режиссер настолько влиятелен?
It might be my brilliant mind or my scintillating wit, but knowing you, you're not about to flatter me. Возможно, мой блестящий ум или искромётное остроумие, но знаю тебя, ты мне не польстишь.
Putting that helmet on Owen's head, that was a brilliant gimmick. То, что они надели на Оуэна этот шлем, - это блестящий трюк.
You're a brilliant mind. I don't want to stand in the way of that. У тебя блестящий ум, я не хочу стоять на пути этого.
The paper contained a brilliant analysis of the principles that should govern not only legislation but also the practices followed to implement it. В этом документе дается блестящий анализ принципов, которые должны лежать в основе не только законодательства, но и практических мер, принимаемых с целью его осуществления.
This is your brilliant idea to save our hides, Barry? Это и есть твой блестящий план по спасению наших шкур, Барри?
You're such a brilliant engineer, Elliot, and you should never doubt your skills no matter how much pressure I put on you. Ты блестящий инженер, Эллиот, и ты не должен сомневаться в своих навыках независимо от того, как бы я не давил на тебя.
Look, you're a brilliant writer with incredible creative range, but I worry the publicity you two are getting right now is distracting people from your real talent. Послушай, ты блестящий писатель с невероятным творческим потенциалом, но я боюсь, что ваша с ней нынешняя известность отвлекает людей от твоего настоящего таланта.
Muscle fatigue, dry lips, watery eyes, nausea - I am a brilliant study, and this man has the flu, so you might want to keep your distance. Мышечная усталость, сухость губ, слезотечение, тошнота - я блестящий исследователь, и у этого человека - грипп, так что вы, возможно, захотите держаться подальше.
Because apart from being a brilliant geologist and an expert in mining techniques, he is also greedy, avaricious, and a crook. Потому что кроме того, что он блестящий геолог и эксперт по горонодобывающему делу, он еще и жадный, корыстолюбивый аферист.
He got off because he had a brilliant barrister who believed in him and saw that he couldn't possibly have done what he was accused of. Он избежал наказания, потому что у него был блестящий адвокат, который поверил в него и понял, что он, возможно, не мог сделать то, в чем его обвинили.
He is a brilliant scientist, he thinks fast on his feet, and to be honest, he actually wants to be here, unlike Koa. Он блестящий учёный, он мгновенно ориентируется и, если честно, в отличие от Коа, он хочет помочь нам.
So, he really could have been a brilliant lawyer then. Значит, из него и правда мог получиться блестящий адвокат?
He was brilliant, but as we became close, he began to suspect that I wasn't telling him everything. Блестящий ученый, но по мере нашего сближения он начал подозревать, что я что-то от него утаиваю.
All my life I've been hearing, "Jaime Lannister, what a brilliant swordsman." Всю жизнь я только и слышала: "Джейме Ланнистер - такой блестящий фехтовальщик".
But I was here the whole time, waiting, Developing my brilliant plan. Но я был все это время здесь, ожидая, момента, когда мой блестящий план сработает
And since your brilliant plan to eliminate Sara Tancredi from the equation failed so completely И поскольку ваш блестящий план устранения Сары Танкреди с дороги рухнул с таким треском...
The good news is, over a hundred years later, a brilliant little boy receives an "A" Хорошей новостью является то, более ста лет спустя, блестящий маленький мальчик получает "А"
Ultra-aerodynamic contours, retractable nacelles, parametallic hull plating, unimatrix shielding based on Tuvok's brilliant design for the multispatial probe and a Borg-inspired weapon system. Сверхаэродинамический контур, выдвигающиеся гондолы, Параметаллическое покрытие фюзеляжа, Униматричные щиты - блестящий проект Тувока для мультипространственных зондов, и, вдохновленная боргами, система вооружения.
And there's one brilliant professor who's not as much of a know-it-all as you, but he can still, okay, make nuclear bombs out of coconuts. И еще там есть блестящий ученый, который конечно, не такой всезнайка как ты, но все же, он делает ядерные бомбы из кокосов.
She's a brilliant translator, and not too shy to come into the bedroom with us, mind you. Она блестящий переводчик, и не стесняется переводить в спальне, верно?
In hoping to usher in the new century and challenges, we are willing to work together with colleagues to develop a community wide areas of cooperation and common prosperity; With our products you to the brilliant success tomorrow. В надежде войти в новое столетие и вызовы, мы готовы работать вместе с коллегами развивать сообщества широкие области сотрудничества и обеспечение всеобщего процветания; Что наша продукция Вас Блестящий успех завтра.
Over time, Barnard became known as a brilliant surgeon with many contributions to the treatment of cardiac diseases, such as the Tetralogy of Fallot and Ebstein's anomaly. Со временем стал известен как блестящий хирург с большим вкладом в лечение сердечных заболеваний, особенно таких как Тетрада Фалло и аномалия Эбштейна.
After his performance of Beethoven's Emperor Concerto at WUK Kulturhaus he was described in the Austrian press as... a technically brilliant pianist imbued with a poignant lyricism and genuine profundity. О его выступлении с концертом Бетховена в WUK Kulturhaus писали в австрийской прессе: «... технически блестящий пианист, произведения проникнуты острым лиризмом и подлинной глубиной».