| So, it turns out you're not only a brilliant tennis player, a brilliant commentator, but also a brilliant driver, and an excellent guest. | Значит, ты не только блестящий теннисист, блестящий комментатор, но ты ещё и блестящий водитель и отличный гость. |
| A brilliant scientist, interested only in knowledge for its own sake. | Блестящий ученый, работающий только для себя. |
| A brilliant, total success! | Блестящий, полный успех! |
| Griffin is a brilliant research scientist who discovers a formula for making a human being invisible. | Гриффин - блестящий учёный-исследователь, открывший процесс, позволяющий делать человека невидимым. |
| A young grand duke Alexander Yaroslavich, Alexander Nevsky in the future, has to fight on two fronts, using brilliant gift of a military leader as well as diplomatic gift. | Молодому князю Александру Ярославичу, в будущем Александру Невскому приходится биться на два фронта, применяя где блестящий полководческий, а где незаурядный дипломатический дар. |
| People used words like "brilliant" | Люди использовали такие слова, как "гениальный" |
| You really are a brilliant criminal mind, Lugo. | Ты просто гениальный преступник, Луго. |
| Well, in my experience, it's usually more than one, with a single brilliant ringleader pulling the strings. | По моему опыту, обычно это несколько человек и один гениальный главарь, который всем заправляет. |
| Okay, a brilliant, young operative flies to Minnesota to turn a valuable asset - | Гениальный молодой агент летит в Миннесоту, чтобы завербовать ценного информатора... |
| The brilliant Mr. Tucker solved the mystery. | Гениальный мистер Такер разгадал тайну. |
| She's a brilliant photographer, one of the few with real taste. | Она великолепный фотограф, одна из немногих, у кого есть вкус. |
| As far as driving is concerned, the engine is brilliant. | Хотя по вождению, мотор великолепный. |
| I know he's a bit of a dreamer, but he's a brilliant scientist. | Я знаю, он немного мечтатель, но он великолепный учёный. |
| I really want to know what does the brilliant Jimmy Shive-Overly think about me? | Я правда горю желанием узнать, что великолепный Джимми Шайв-Оверли думает обо мне! |
| It's sad to see a brilliant psychiatrist fall for such hoary old chestnuts. | как великолепный психиатр ведётся на такие допотопные уловки психов. |
| We have a brilliant Secretary of War. | У нас замечательный Министр по военным делам. |
| Even our brilliant chairman is nothing but a beast! | А наш замечательный председатель - грязное животное! |
| And he said Dr. Morris is brilliant and very, very handsome. | И он сказал, что доктор Моррис замечательный и просто красавец. |
| I mean, you're a brilliant one, for sure, but there's no way you have time to learn enough about counterfeiting to go undercover. | Я имею в виду, ты наверняка замечательный коп, но невозможно за это время узнать достаточно о подделке денег, чтобы работать под прикрытием. |
| I've had a brilliant holiday. | У меня был замечательный отпуск. |
| Fortunately, you're a brilliant inventor, and you discover a way to turn your time machine into an unlimited energy device. | К счастью, вы прекрасный изобретатель, вы находите способ превратить свою машину времени в вечный источник энергии. |
| But you're brilliant at your job. | Но ты же прекрасный работник. |
| Jocelyn's brilliant plan is screwed. | Прекрасный план Джослин обречен. |
| I'll admit that's actually kind of brilliant. | Признаю - это вроде как прекрасный план. |
| By the way, your Padawan was brilliant. | Кстати, у тебя прекрасный падаван. |
| He is the most attractive, brilliant man I have ever met. | Он самый привлекательный, потрясающий мужчина, которого я когда-либо встречала. |
| Just like how the brilliant Inspector has constant adventures, while his constables always eventually return to their dull, ordinary earth lives. | Как потрясающий Инспектор вечно путешествует, в то время как его констебли всегда возвращаются к своему скучному обычному земному существованию. |
| This design is brilliant, and I have nothing like it. | Этот дизайн потрясающий, у меня нет ничего подобного. |
| I know the whole point is to show everybody what a brilliant director you are, but you heard Agnes. | Я знаю, дело в том, чтобы показать всем какой ты потрясающий режиссер, но ты слышал Агнес. |
| You're... So brilliant. | Ты... такой потрясающий. |
| You're quite brilliant. | Ты в самом деле гений. |
| She says you're brilliant. | Она говорит, что ты гений. |
| Carvel was brilliant, but he wasn't kind. | Карвел, конечно, гений, но он, мягко говоря, был не слишком хорошим человеком. |
| A brilliant someone, in this case a brilliant someone with extensive medical knowledge and real reason to pay close attention to the sudden death of two of his surgical patients. | Какой-то гений В данном случае гений с обширными знаниями медицины и реальными причинами, чтобы обратить пристальное внимание на внезапную смерть двух своих пациентов. |
| You know, I may not be the brilliant, uncompromising genius that you are, but you know what I think? | Знаешь, может быть, я не блистательный бескомпромиссный гений, как ты, но знаешь, что я думаю? |
| In the early 20th century, a brilliant young English physicist, Henry Moseley, was determined to find out. | Это и решил выяснить в начале двадцатого века выдающийся молодой английский физик, Генри Мозли. |
| McGee, I ever tell you how brilliant you are? | МакГи Я когда-нибудь говорил тебе, какой ты выдающийся? |
| A brilliant guy - he's been dead 2,500 years. | Выдающийся человек - 2,5 тысячи лет как мёртв. |
| She thought that you were kind and brilliant. | Она считает, что вы хороший человек и выдающийся учёный. |
| My delegation congratulates our bold, dynamic, brilliant and eminently competent Secretary-General for this magnum opus. | Делегация нашей страны выражает признательность смелому, энергичному, гениальному и обладающему исключительными способностями Генеральному секретарю за его выдающийся доклад. |
| He said that Reed was the most brilliant man he'd ever met. | Он сказал, что Рид - самый... умный из тех, кого он знал. |
| He is also very smart, even brilliant, as depicted on the websites. | Он также очень умный, как показано на веб-сайтах. |
| African American, brilliant, calculating. A real mystery. | Афроамериканец, умный, расчетливый, загадочный. |
| He's a very brilliant and honest man. | Он очень умный и честный человек. |
| He's a brilliant guy. | Он очень умный парень. |
| But that's brilliant, isn't it? | Но ведь это здорово, так? |
| I think that's brilliant. | Я думаю, что это здорово. |
| Dipak said it was great to come to a country with such brilliant music. | Дипак говорил, что здорово было приехать в страну с такой потрясающей музыкой. |
| You're in the house, isn't that brilliant? | Ты наш сосед, ты в доме! Здорово, правда? |
| Dallas led by their brilliant quarterback, by the brilliant running of halfback Duane Thomas. | 'с самых первых получаса игры.' 'квотербек Спартака очень хорошо себя проявил, 'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.' |
| Publicist Gregg Brilliant said, The film makers looked at about half a dozen places around the country. | Публицист Грегг Бриллиант писал: «Кинематографисты осмотрели около пяти мест по всей стране. |
| Brilliant, but basically evil. | Бриллиант, но в сущности - дьявол. |
| Brilliant, but dangerous. | Бриллиант, но способный навредить. |
| According to press reports, 17/ three Russian warships, Bessmeny, Druzhniy and Legkiy, visited Gibraltar from 5 to 9 August 1993, and participated in a number of activities together with HMS Brilliant of the Royal Navy. | Согласно сообщениям печати 17/, 5-9 августа 1993 года Гибралтар посетили три судна ВМФ России - "Бессменный", "Дружный" и "Легкий" - и приняли участие в ряде мероприятий совместно с судном королевских военно-морских сил "Бриллиант". |
| It's a '57-facet round brilliant pink. | Это бриллиант круглой огранки с 57-ю гранями. |
| No, I'm just saying you've both built a brilliant case. | Нет, я просто говорю, что вы двое отлично сработали. |
| Brilliant, let's start with skinny dipping. | Отлично, начнем с купания нагишом. |
| "The duel guy," brilliant. | "Дуэлянт", отлично. |
| "Cumberbatch", says The Guardian, "has a reputation for playing odd, brilliant men very well, and his Holmes is cold, techie, slightly Aspergerish". | «Камбербэтч, - пишет газета The Guardian, - отлично зарекомендовал себя в роли эксцентричных, гениальных мужчин, и его Холмс холоден, с техническим складом ума и лёгкой формой Аспергера». |
| Are brilliant at this game! | Они в этом отлично разбираются |
| You were right, padre, this feels brilliant. | Вы были правы, падре, чувствую себя превосходно. |
| Bernard, it's brilliant. | Бернард... Превосходно. Правда. |
| That'd be brilliant. | Это было бы превосходно. |
| The FLFJTPM! Brilliant! | "ТМФЛУНДЕД", превосходно! |
| Brilliant, Van Dorpe. | Превосходно, ван Дорп. |
| I've never won this before, it's brilliant. | Я никогда не выигрывал раньше, это чудесно. |
| This is actually happening, is it Brilliant. | Это правда происходит, не так ли чудесно. |
| Nellie, this is brilliant! | Нелли, это чудесно! |
| That'd be brilliant. | Это было бы чудесно. |
| (LAUGHS) Brilliant. | (смеется) Чудесно. |
| Not feeling so brilliant, I guess. | Да, не такой уж блистательный, полагаю. |
| Here he is, this brilliant doctor, stuck with a barren wife. | Вот он, этот блистательный доктор, застрявший с бесплодной женой. |
| And you've barely spoken since we left, Brilliant Chatterbox. | И ты слишком молчалив с тех пор, как мы уехали, Блистательный Болтун. |
| That is a cruel and brilliant plan. | Какой жестокий и блистательный план. |
| The exhibition "The winter's brilliant carpet" dedicated to A.S. Pushkin's anniversary. | Выставка "Зимы блистательный ковёр" посвящённая 200-летию А.С. Пушкина и 80-летию Московского района. |