You are the most brilliant person at the Jeffersonian. | Вы самый блестящий специалист в институте Джефферсона. |
Syd, look, you know if I came up with a prank this brilliant, I would be the first person to take credit for it. | Сид, слушай, если бы я придумал такой блестящий розыгрыш, я бы первым встал в очередь за похвалой. |
A brilliant move on the part of the Major. | Блестящий ход со стороны майора. |
You're a brilliant young neuroscientist. | Вы - блестящий молодой нейробиолог. |
He makes rash decisions based on sketchy evidence, he's clumsy in the lab and it wouldn't kill him to ease up on the aftershave, but the fact is he's at Stargate Command because he's a brilliant scientist. | Он принимает опрометчивые решения, основанные на отрывочном свидетельстве, он неуклюж в лаборатории и это не убило бы его, но факт он в Команде Звездных врат потому что он блестящий ученый. |
He's a brave and brilliant instrument of justice. | Это храбрый и гениальный инструмент правосудия. |
Joy might be a brilliant, unrealized creator of commerce. | Быть может, Джой - гениальный нереализованный коммерсант. |
Come, you must tell me how you executed your brilliant scheme. | Идемте, расскажете, как вы воплотили свой гениальный план. |
So how does a brilliant doctor end up suing you for wrongful dismissal? | И почему же такой гениальный исследователь подал на вас в суд за необоснованное увольнение? |
You're a brilliant writer, Max. | Ты гениальный писатель, Макс. |
A respected professor, a brilliant geneticist but he had clearly lost touch with reality. | Уважаемый профессор, великолепный генетик, но он потерял связь с реальностью. |
"paid a heavy price for that courageous gesture, but her people have responded with resilience and enthusiasm. have been a brilliant example to a world that too often is weighed with the cynicism born of an excess of war, suffering, and violence". | «заплатил высокую цену за этот мужественный шаг, но народ этой страны откликнулся на него с решимостью и энтузиазмом. явил великолепный пример миру, который слишком часто несет на себе груз цинизма, порождаемого бесконечными войнами, страданиями и насилием». |
It was a brilliant experience. | Это был великолепный опыт. |
Now among them is one of my great design heroes, the brilliant László Moholy-Nagy. | Среди них есть тот, кого я считаю одним из главных героев дизайна: великолепный Ласло Мохоли-Надь. |
Brilliant strategy, don't you think? | Великолепный ход, правда? |
Somebody else to see how brilliant you are, just like in school. | Кто-то еще видел, какой ты замечательный, как в школе. |
He's a great man, John, a brilliant man. | Он великий человек, Джон, замечательный. |
Colin's really brilliant at that sort of thing. | Колин действительно замечательный и все такое. |
And I've got to say, it was a brilliant little motor, and it's still going. | И я должен сказать, у неё был замечательный маленький мотор, машина еще на ходу. |
May I say your plan is brilliant? | Могу я сказать, что ваш план замечательный? |
I see a beautiful city and a brilliant people rising from this abyss. | Я вижу цветущий город и прекрасный народ, поднявшийся из бездны; |
We worked with Bruce Nizeye, a brilliant engineer, and he thought about construction differently than I had been taught in school. | С нами работал Брюс Низей, прекрасный инженер, и его подход к строительству отличался от всего, чему учили меня. |
You are my wonderful, brilliant boy. | Ты мой прекрасный, замечательный мальчик. |
He's a brilliant, | 0н прекрасный, талантливый мужчина. |
Yes, the brilliant and beautiful psychiatrist who fearlessly searches for love and truth. | Да, прекрасный психотерапевт, который бесстрашно ищет любовь и правду. |
Our brilliant manager should have staffed four bellhops. | Наш потрясающий менеджер должен был нанять еще четверых посыльных. |
And regarding my relationship with Mr. Castle, he has proven to be a brilliant partner, and he's always had my back. | А в отношении мистера Касла - он доказал, что он потрясающий партнер. |
So, I go to the clowns, the brokers, venture boys, flexible banks and I say, This fellow Birch, he's a very smart cookie, brilliant plan. | Итак, я собираю клиентов, брокеров, венчурные фонды, сговорчивые банки и говорю: Этот Бёрч, очень умный тип, у которого есть потрясающий план. |
THE METHODS THEY USED TO SUBJUGATE RIVAL GANGS AND THEIR SUBSEQUENT TRACKING DOWN AND CAPTURE BY THE BRILLIANT SUPERINTENDENT HARRY "SNAPPER" ORGANS | Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора и пыток, которая наполняет этот потрясающий фильм. |
This sounds formidable, but brilliant engineers, colleagues of mine at JPL, came up with a fabulous design for how to do that and it looks like this. | Это звучит труднопреодолимо, но прекрасные инженеры, мои коллеги с ЛРД, придумали потрясающий дизайн для того, чтобы сделать это, и он выглядит так. |
You have to admit he's brilliant. | Следует признать, что он гений. |
But my wife is really quite brilliant. | Но моя жена - настоящий гений. |
Yore so brilliant, baby. | Ты просто гений, малыш. |
She says you're brilliant. | Она говорит, что ты гений. |
That's brilliant, man. | тарик, да ты гений! |
Dr. House is obviously brilliant. | Доктор Хаус, очевидно, выдающийся... |
Or is it because I'm brilliant? | Или потому, что я такой выдающийся? |
McGee, I ever tell you how brilliant you are? | МакГи Я когда-нибудь говорил тебе, какой ты выдающийся? |
I know a guy who did exactly that. A brilliant guy - he's been dead 2,500 years. | Я знаю парня, который именно это и сделал, Выдающийся человек - 2,5 тысячи лет как мёртв. |
My delegation congratulates our bold, dynamic, brilliant and eminently competent Secretary-General for this magnum opus. | Делегация нашей страны выражает признательность смелому, энергичному, гениальному и обладающему исключительными способностями Генеральному секретарю за его выдающийся доклад. |
Jim Gagne... Most brilliant guy I've ever met. | Джимом Ганье... самый умный парень из тех, кого я встречала. |
He may not look it, but he's brilliant. | По виду не скажешь, но он очень умный. |
Hugh really is brilliant, you know, Bob? | Какой он умный, правда, Боб? |
He's brilliant, you know? | Знаешь, он очень умный. |
Brilliant, handsome, wife's a solid eight. | Он умный, красивый, жена на твёрдую восьмёрку. |
That's brilliant, but there's zero risk. | Это здорово, но риск тут нулевой. |
That would be amazing, brilliant. | Это было бы великолепно, здорово. |
I think it would be brilliant. | Мне кажется это было бы здорово. |
Dallas led by their brilliant quarterback, by the brilliant running of halfback Duane Thomas. | 'с самых первых получаса игры.' 'квотербек Спартака очень хорошо себя проявил, 'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.' |
You're pure brilliant at encouraging folk. | У вас здорово выходит воодушевлять. |
I would say it was brilliant if it wasn't about to kill us. | Я бы сказала, что это бриллиант, если бы он не мог убить нас. |
I think that you're brilliant. | Я думаю ты просто бриллиант. |
Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us. | Ларри Бриллиант: Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять. |
Samir Bagirov is double laureate of "Grand" Independent Public National Prize, "Best of Best", the owner of two "Altun Nar" - Statuette Duet, in nomination "The best multi genres singer" (with Brilliant Dadashova). | Самир Багиров - дважды лауреат Независимой Общественной Национальной Премии «Гранд», обладатель двух «Алтун Нар» - Дуэт Статуэток, в номинации - лучший многожанровый эстрадный певец года (с Бриллиант Дадашевой). |
Mantrid is a brilliant man. not a good man, but a brilliant, brilliant man! | Мантрид - человек бриллиант, не хорошийчеловек, но бриллиант, человек - бриллиант. |
No, I'm just saying you've both built a brilliant case. | Нет, я просто говорю, что вы двое отлично сработали. |
It's brilliant, Michael. | Майкл, всё отлично. |
Well, he's brilliant at it then. | У него это отлично получается. |
You go to them telling they were brilliant and it's free wine all night. | Идешь, всем говоришь, что они отлично сыграли и пьешь халявное вино всю ночь |
"Cumberbatch", says The Guardian, "has a reputation for playing odd, brilliant men very well, and his Holmes is cold, techie, slightly Aspergerish". | «Камбербэтч, - пишет газета The Guardian, - отлично зарекомендовал себя в роли эксцентричных, гениальных мужчин, и его Холмс холоден, с техническим складом ума и лёгкой формой Аспергера». |
Brilliant How about a quick kick? | Превосходно. Может, удар с лёта? |
Drawbridge, moat - brilliant. | Разводной мост, ров. Превосходно. |
Come on. It's brilliant! | Да ладно, это превосходно! |
Louis, this is brilliant. | Луис, это превосходно. |
Bernard, it's brilliant. | Бернард... Превосходно. Правда. |
That is brilliant, you're not bad, you, are you? | Чудесно, ты не так уж плох, неправда ли? |
How brilliant is this? | Разве это не чудесно? |
Nellie, this is brilliant! | Нелли, это чудесно! |
(LAUGHS) Brilliant. | (смеется) Чудесно. |
Brilliant, quite brilliant. | Чудесно, просто чудесно! |
He's certainly got the right demeanor - capricious, brilliant, heh. | Но он точно ведет себя как надо. Капризный... блистательный... |
"Breaking Bad" is brilliant television, but it is regrettable that so many Americans see only this side of things. | «Во все тяжкие» - это блистательный телевизионный сериал, но очень жаль, что многие американцы видят только эту сторону вещей. |
And you've barely spoken since we left, Brilliant Chatterbox. | И ты слишком молчалив с тех пор, как мы уехали, Блистательный Болтун. |
The exhibition "The winter's brilliant carpet" dedicated to A.S. Pushkin's anniversary. | Выставка "Зимы блистательный ковёр" посвящённая 200-летию А.С. Пушкина и 80-летию Московского района. |
You have been audacious, tireless, dedicated, and brilliant. | Ты проявила смелость, неутомимость, самоотдачу и блистательный ум. |