"I challenge the brilliant detective mind of Edgar Allan Poe." "A game of wits with Emily's life in the balance." |
Я вызываю блестящий ум детектива Эдгара Аллана По... на игру разума, где ставкой будет жизнь Эмили. |
He's advantaged because he's a brilliant doctor who figured out a way to beat the system and not so he could line his own pockets, mind you, but so he could fund research that he believes will help better people's lives. |
Он получает преимущество, потому что он блестящий врач, который придумал способ, как победить систему и не для того, чтобы набивать свои карманы, заметьте, а чтобы иметь возможность финансировать научные исследования, которые, как что он считает помогут улучшить качество жизни людей. |
A young grand duke Alexander Yaroslavich, Alexander Nevsky in the future, has to fight on two fronts, using brilliant gift of a military leader as well as diplomatic gift. |
Молодому князю Александру Ярославичу, в будущем Александру Невскому приходится биться на два фронта, применяя где блестящий полководческий, а где незаурядный дипломатический дар. |
Homer celebrates madly, leading Mr. Burns to finally realize that Homer is not the "brilliant tactician" he thought he was. |
Гомер от радости начинает кататься по полу, и Бернс начинает понимать, что Гомер не такой «блестящий тактик», как он думал. |
Barfman? Brilliant mind, terrible breath. |
Блестящий ум, зловонное дыхание. |
Brilliant piece of craftsmanship from the Koto Era. |
Блестящий пример мастерства эпохи Кото. |
Brilliant move, Kaswell. |
Блестящий ход, Кесвелл. |
Brilliant, but down-to-earth. |
Блестящий, но скромный. |
Come on, Karen, you didn't hire this guy because of his low-key regularity you hired him because he's a killer, because he's brilliant because he's crazy enough to grind away on this case... |
Бросьте, Карен, вы же наняли его не за примерное поведение вы его наняли, потому что он киллер, потому что он блестящий юрист и потому что он достаточно безумен, чтобы грызть это дело шесть лет без перерыва. |
"A Brilliant Young Author". |
Вот блестящий автор!» |
Brilliant choreographer and dancer, |
Блестящий хореограф и танцор, |
Brilliant architect but perpetually disorganised. |
Блестящий архитектор, но постоянно неорганизованный. |
As for Smuts, Meinertzhagen wrote: "Smuts has cost Britain many hundreds of lives and many millions of pounds by his caution... Smuts was not an astute soldier; a brilliant statesman and politician but no soldier." |
Майнерцхаген писал о Смэтсе: «Смэтс стоил Англии сотни тысяч человеческих жизней и много миллионов фунтов за его осторожность... Смэтс НЕ умелый воин, он - блестящий государственный деятель и политик, но только не воин». |
Brilliant and witty "Ragtime", unfortunately, full of repetitions, but most Ragtime is not enough. |
Блестящий и остроумный «Рэгтайм», к сожалению, насыщен повторениями, но самого рэгтайма маловато. |