Английский - русский
Перевод слова Brief
Вариант перевода Информировать

Примеры в контексте "Brief - Информировать"

Примеры: Brief - Информировать
ECA will periodically brief CEB and the High-level Committee on Programmes (HLCP) on developments relating to the New Partnership and report to its Joint Conference of African Ministers of Finance and Ministers of Economic Development and Planning on the New Partnership. ЭКА будет периодически информировать КССР и Комитет высокого уровня по программам (КВУП) обо всех событиях, связанных с Новым партнерством, и подготовит для своей совместной конференции министров финансов и министров экономического развития и планирования африканских стран доклад, посвященной Новому партнерству.
As key members of the international community, Committee members had a duty, on returning home, to brief their Heads of State, foreign ministers, ministers of women's affairs, national machinery and non-governmental organizations on preparations for the special session. Членам Комитета, которые являются одними из основных членов международного сообщества, надлежит по возвращении домой информировать своих глав государств, министров иностранных дел, министров по делам женщин, национальные механизмы и неправительственные организации о подготовке к специальной сессии.
In order to ensure that the State party delegation is well aware of the procedure of the constructive dialogue, the Committee requests the Secretariat to brief the mission on the procedure as it notifies a State party of the scheduling of the consideration of its report. Для обеспечения информированности делегации государства-участника о процедуре конструктивного диалога Комитет просит секретариат информировать представительство соответствующего государства об этой процедуре после того, как он направит государству-участнику уведомление о том, что его доклад намечен к рассмотрению.
Mr. Lacroix: My delegation too would like to thank the President of the Special Court for Sierra Leone, as well as the Prosecutor, for having taken the initiative to come to the Council to brief us on the work of the Court. Г-н Лакруа: Моя делегация также хотела бы поблагодарить Председателя Специального суда по Сьерра-Леоне и Обвинителя за их инициативу: за то, что они прибыли в Совет с целью информировать нас о работе Суда.
The Board also met with interested Member States, in particular some members of the "Rubens Group" of donors, including Denmark, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to brief them on priorities for the year 2007. Совет также встретился с представителями заинтересованных государств-членов, в частности некоторых членов Группы Рубенса, а именно Дании, Ирландии, Нидерландов и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, с тем чтобы информировать их о приоритетах на 2007 год.
At the beginning of each General Assembly session, and periodically throughout the year as needed, the President's staff should also brief the Department about what they consider the important upcoming issues and about the main activities of the President. В начале каждой сессии Генеральной Ассамблеи и периодически, по мере необходимости, в течение всего года сотрудники Председателя должны также информировать Департамент общественной информации о заслуживающих, по их мнению, внимания предстоящих вопросах и об основных мероприятиях с участием Председателя.
In conclusion, I would like to repeat our recent suggestion that the Counter-Terrorism Committee be requested to brief the Security Council about the difficulties or problems most often faced by States in their implementation of resolution 1373, as reflected in the national reports submitted to the Committee. В заключение я хотел бы повторить наше недавнее предложение просить Контртеррористический комитет информировать Совет Безопасности о трудностях или проблемах, с которыми чаще всего сталкиваются государства при осуществлении резолюции 1373 Совета Безопасности и о которых говорится в представляемых ими Контртеррористическому комитету национальных докладах.
Between 2008 and 2010, Institute representatives were invited three times to brief the Secretary-General on how the Institute's research could contribute to issues of United Nations concern. В период 2008 - 2010 годов представителям Института трижды предлагалось информировать Генерального секретаря о том, как исследования Института могут содействовать решению проблем, которыми занимается Организация Объединенных Наций.
The Council requests the Secretary-General to brief the Security Council, as appropriate, on progress made in addressing these issues as well as what further action may be required to support their continued implementation. Совет просит Генерального секретаря информировать по мере необходимости Совет Безопасности о ходе рассмотрения этих вопросов, а также о том, какие дополнительные меры могут потребоваться для содействия их последовательному решению».
To brief the Secretary-General on news developments and how he should respond, and to secure the guidance necessary for that; информировать Генерального секретаря о происходящих событиях и о том, как он должен на них реагировать, и получать в этой связи необходимые указания;
In the near future, the Secretariat will be in a position to brief the Security Council separately, and in detail, on the observations and findings of the electoral assistance team's work to date with regard to the preparations for those elections. В ближайшем будущем Секретариат будет в состоянии кратко, но подробно отдельно информировать Совет Безопасности о наблюдениях и изысканиях в работе группы содействия в проведении выборов в процессе подготовки к таким выборам.
In the present report, it is my intention to brief the Council on the progress made regarding the practical and legal arrangements for the seat of the Tribunal, its financing, the status of contributions in funds and personnel and the activities of its various organs. В настоящем докладе я намерен кратко информировать Совет о достигнутом прогрессе в осуществлении практических и правовых мер, касающихся местопребывания Трибунала, его финансирования, положения со взносами в виде финансовых средств и персонала и мероприятий его различных органов.
You recall the first meeting we had in May, immediately following the Eritrean aggression against Ethiopia, at which time I had the opportunity to brief you on the tragic crisis imposed on us by the State of Eritrea. Вы помните о нашей первой встрече, состоявшейся в мае сразу же после того, как Эритрея совершила агрессию против Эфиопии; на той встрече я имел возможность кратко информировать вас о том тяжелом кризисе, с которым мы столкнулись в результате действий Государства Эритреи.
In its decision 1997/322 on the implementation of General Assembly resolution 50/227, the Council requested the Secretary-General to brief delegations, during its organizational session for 1999, on relevant issues considered at the second regular session of 1998 of the Administrative Committee on Coordination. В своем решении 1997/322 об осуществлении резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи Совет просил Генерального секретаря в ходе организационной сессии Совета 1999 года кратко информировать делегации по соответствующим вопросам, рассмотренным на второй очередной сессии Административного комитета по координации в 1998 году.
(a) Inform and brief interested delegations on practical aspects of children and adolescents' participation in the Preparatory Committee and in the special session itself; а) информировать заинтересованные делегации о практических аспектах участия детей и подростков в работе Подготовительного комитета и самой специальной сессии и организовывать брифинги для таких делегаций;
The handbook emphasizes the importance of maintaining rigorous methodological and evidentiary standards and states that the Office of Legal Affairs should brief experts regarding due process requirements and evidentiary standards. В руководстве отмечается важность соблюдения строгих методологических стандартов и критериев доказательности и говорится о том, что Управление по правовым вопросам должно информировать экспертов о требованиях, связанных с надлежащей правовой процедурой и критериях доказательности.
For almost 40 years it has been my duty and that of my predecessors as Minister for Foreign Affairs to brief this Assembly on the search for peace on the island of Ireland. На протяжении почти сорока лет моим долгом и долгом моих предшественников на посту министра иностранных дел было информировать Ассамблею о наших усилиях, направленных на поиск путей установления мира на острове Ирландия.
IAPSO informed the Board that under the revised memorandum of understanding, it was to hold meetings with the Operations Management Team and the heads of participating agencies to analyse and brief them on the financial status of the common service operations. МУУЗ информировало Комиссию, что согласно пересмотренному меморандуму о взаимопонимании оно должно провести встречу с Группой по управлению операциями и руководителями участвующих учреждений, с тем чтобы проанализировать финансовые аспекты работы общих служб и информировать об этом участников.
To further this process, the Security Council might consider requesting the Human Rights Council to brief it on a periodic basis or to provide briefings on thematic topics. Для содействия этому процессу Совет Безопасности может пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы просить Совет по правам человека информировать его на периодической основе или проводить брифинги по тематическим вопросам.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict should brief Council members in informal consultations on concerns relating to children and armed conflict prior to the Council's trip. Перед поездками представителей Совета Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должна информировать членов Совета в ходе неофициальных консультаций о проблемах, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов.
Each Main Committee is encouraged to further discuss its working methods at the sixty-seventh session, and the Chairs of the Main Committees at the sixty-seventh session are invited to brief the Ad Hoc Working Group, as appropriate, on the discussions on the working methods. Рекомендует каждому главному комитету продолжить на шестьдесят седьмой сессии обсуждение своих методов работы и предлагает председателям главных комитетов при необходимости информировать Специальную рабочую группу в ходе шестьдесят седьмой сессии о состоявшихся обсуждениях.
The meeting was convened immediately after the five-year review of the Mauritius Strategy in New York and provided an opportunity to brief participating ministers and other officials on the findings of the review and on the Ministerial Conference. Совещание было проведено сразу после завершения пятилетнего обзора Маврикийской стратегии в Нью-Йорке и предоставило возможность информировать участвующих министров и других должностных лиц об итогах обзора и о Конференции министров.
For example, section chiefs could periodically brief their staff on matters pertaining to discipline in their sections or require them to attend briefings and/or training sessions on discipline issues, including "town hall" meetings. Например, начальники секций могут периодически информировать свой персонал по вопросам, касающимся дисциплины в их секциях, или требовать от них посещать брифинги и/или учебные занятия по вопросам дисциплины, в том числе общие собрания.
The Project Manager will report to the Project Steering Committee and will, on an ongoing basis, brief the Committee on the progress of the project, and bring all issues with implications on project scope, quality, timeliness and budget to the attention of the Committee. Руководитель проекта будет находиться в подчинении Руководящего комитета по проекту и будет постоянно информировать Комитет о ходе осуществления проекта, доводя до его сведения все вопросы, которые будут затрагивать рамки этого проекта, качество, сроки его осуществления и бюджет.
The purpose in presenting this report is to brief the Commission on Human Rights on the human rights aspects of a situation of international concern in order to enable the Commission and the wider international community to assess the situation with a view to strengthening protection in the future. Настоящий доклад представляется с целью информировать Комиссию по правам человека о тех аспектах положения в области прав человека, которые вызывают международную озабоченность, с тем чтобы Комиссия и более широкая международная общественность могли оценить это положение для усиления защиты в будущем.