The leader of the Myanmar delegation to the General Assembly sessions takes the opportunity to brief the Secretary-General on developments in Myanmar. |
Глава делегации Мьянмы на сессиях Генеральной Ассамблеи пользуется этим случаем для того, чтобы информировать Генерального секретаря о событиях в Мьянме. |
During such missions, the secretariat and the Bureau should brief senior ministerial staff about the Convention and its protocols and highlight the benefits of accession to the UNECE environmental legal instruments. |
В ходе таких миссий секретариат и Президиум должны подробно информировать старших должностных лиц о Конвенции и протоколах к ней и подчеркивать преимущества, связанные с присоединением к природоохранным правовым документам ЕЭК ООН. |
The Secretary-General should brief the Assembly President, perhaps every two weeks, on the activities under way in various parts of the United Nations, including in the Security Council. |
Генеральному секретарю надлежит, вероятно, каждые две недели кратко информировать Председателя Ассамблеи о деятельности, проводимой в различных подразделениях Организации Объединенных Наций, в том числе в Совете Безопасности. |
Members should brief their regional groups regularly and the President should brief the larger membership. |
Членам же Совета следует регулярно информировать свои региональные группы, а Председателю следует проводить брифинги для остальных государств-членов. |
For instance, the lead countries could brief the President, who could in turn brief the non-permanent members. |
Например, ведущие страны могли бы информировать Председателя, который, в свою очередь, мог бы поставить в известность о происходящем непостоянных членов. |
We also deem it helpful for the President to attend, whenever appropriate, meetings of the regional groups to brief them on matters of specific interest to them. |
Мы также считаем, что Председателю будет полезно присутствовать, когда это необходимо, на заседаниях региональных групп, с тем чтобы информировать их о вопросах, представляющих для них интерес. |
In conclusion, he announced that he would be delighted to brief the Fifth Committee informally, perhaps three or four times a year, on the work of the Office of Internal Oversight Services. |
В заключение заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора говорит, что он с удовольствием будет три или четыре раза в год официально информировать Пятый комитет о работе Управления. |
It organizes meetings with members of the Africa Group in New York to brief them on priority issues of common concern and to exchange ideas and information. |
Он организует встречи с членами Группы африканских стран в Нью-Йорке с целью информировать их по приоритетным вопросам, представляющим взаимный интерес, и обмениваться идеями и информацией. |
Field offices have been instructed to meet regularly with their respective implementing partners and brief them on the current concerns and the commitment of UNHCR to maintaining the highest level of standards to meet the protection and basic needs of refugees and asylum-seekers. |
Отделениям на местах поручено проводить регулярные встречи со своими соответствующими партнерами-исполнителями и информировать их о существующих проблемах, а также о намерении УВКБ предъявлять самые высокие требования к деятельности по защите и удовлетворению основных потребностей беженцев и лиц, нуждающихся в убежище. |
The Director of International Protection was asked to brief delegations on the progress made on other tracks of the Global Consultations at the meeting of the Standing Committee on 10 March 2001. |
Директору Департамента международной защиты было предложено информировать делегации о прогрессе, достигнутом в ходе Глобальных консультаций по другим направлениям, на сессии Постоянного комитета 10 марта 2001 года. |
Many delegations expressed concern about the decline in the actual results compared to plan, especially in sales activity, and requested the secretariat to brief the Board regarding measures UNICEF was planning to undertake to reverse the trend. |
Большое число делегаций выразили озабоченность по поводу снижения фактических результатов по сравнению с планом, особенно в том, что касается деятельности по продаже товаров, и обратились к секретариату с просьбой информировать Совет о мерах, которые ЮНИСЕФ планирует принять для борьбы с этой тенденцией. |
In recommendation 20, the Council is called upon to invite the Office of the United Nations Emergency Relief Coordinator to brief its members regularly on situations where there is a substantial risk of a humanitarian emergency. |
В рекомендации 20 содержится призыв к Совету предложить Управлению координатора чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций регулярно информировать его членов о ситуациях, сопряженных со значительной угрозой перерастания в гуманитарный кризис. |
Further reiterates its request to the Secretary-General to hold informational meetings in order to brief Member States periodically on the terminology used; |
вновь обращается далее с просьбой к Генеральному секретарю проводить информационные совещания, с тем чтобы периодически информировать государства-члены об используемой терминологии; |
(a) The Emergency Relief Coordinator should brief the President of Security Council once a month on humanitarian issues. |
а) Координатор гуманитарной помощи должен информировать Председателя Совета Безопасности один раз в месяц по гуманитарным вопросам. |
There was room for significant improvement in the security arrangements for staff in the field and the Secretariat office responsible should brief the Committee on the measures it had instituted to reduce the risk of loss of life. |
Существуют широкие возможности для повышения безопасности персонала, работающего на местах, и отвечающее за эти вопросы подразделение Секретариата должно информировать Комитет о принятых им мерах по снижению степени риска гибели людей. |
I am taking the floor today primarily to brief the Conference on the thirteenth plenary meeting of the Nuclear Suppliers Group, which was held in Busan, Republic of Korea, from 19 to 23 May this year. |
Сегодня я беру слово, чтобы информировать Конференцию о тринадцатом пленарном заседании Группы ядерных поставщиков, которое проходило с 19 по 23 мая в Пусане, Республика Корея. |
Following his letter, the Registrar started meeting with Ambassadors individually to brief them on the initiative regarding the enforcement of the Tribunal's sentences and to seek their Government's support in this area. |
После направления этого письма Секретарь начал встречаться с послами в индивидуальном порядке, дабы информировать их об инициативе в отношении исполнения приговоров Трибунала и заручиться поддержкой их соответствующих правительств в этой сфере. |
He held his first meeting with the representatives of the least developed countries on 18 April 2002, to brief them on the responsibilities and planned activities of the Office. |
18 апреля 2002 года он провел свою первую встречу с представителями наименее развитых стран, с тем чтобы информировать их об обязанностях и запланированных мероприятиях Канцелярии. |
Its representative took the opportunity to brief representatives of OIC and its specialized institutions on the adoption of the programme approach with progressive emphasis on national execution in UNDP country programme activities. |
Ее представитель использовал эту возможность для того, чтобы информировать представителей ОИК и ее специализированных учреждений о принятии программного подхода с постепенным сосредоточением внимания в рамках усилий ПРООН по реализации страновых программ на национальном осуществлении. |
His delegation welcomed the efforts of the Secretary-General to develop further and improve those arrangements, and trusted that the Secretariat would continue to brief Member States in that regard. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь стремится к расширению и совершенствованию этих договоренностей, и выражает надежду на то, что Секретариат будет и впредь соответствующим образом информировать государства-члены. |
The Presidents of the Council have also sought regularly to brief Member States on Council deliberations, and we certainly did so quite frequently during our presidency. |
Председатели Совета также стремились регулярно кратко информировать государства-члены о проделываемой Советом работе, и мы, несомненно, делали это довольно-таки часто в период своего пребывания на посту Председателя. |
It is a pleasure for us at the outset to express appreciation to the authorities of the Security Council and to the United Nations Secretariat for enabling us to inform this August assembly about Burundi during our brief visit to New York. |
Мы хотели бы прежде всего поблагодарить руководство Совета Безопасности и Секретариата Организации Объединенных Наций за предоставленную нам в ходе нашего непродолжительного визита в Нью-Йорк возможность информировать уважаемых участников нынешнего заседания о положении в Бурунди. |
At the country level, UNDP resident representatives continue to interact and brief visiting journalists and organize project visits for select national and international journalists to enable them to report on UNDP activities. |
На страновом уровне координаторы-резиденты ПРООН продолжают взаимодействовать с приезжающими журналистами и должным образом информировать их, а также организуют поездки отдельных журналистов из национальных и международных средств массовой информации в целях ознакомления их с проектами и предоставления им возможности информировать свою аудиторию о мероприятиях ПРООН. |
In my capacity as Rapporteur of the Special Committee, I should like to brief you about the work the Committee has carried out since we last met for the Caribbean Regional Seminar, held in Havana in 2001. |
В своем качестве Докладчика Специального комитета я хотел бы кратко информировать вас о работе Комитета со времени нашей последней встречи на Карибском региональном семинаре, проведенном в Гаване в 2001 году. |
The role of the country rapporteurs would be strengthened: in addition to taking the lead in identifying issues to be reflected in concluding comments, they would have responsibility to brief the Committee on both initial and periodic reports. |
Расширяются функции страновых докладчиков: в дополнение к своей ведущей роли в определении круга вопросов, которые должны быть отражены в заключительных комментариях, они будут обязаны кратко информировать Комитет о первоначальных и периодических докладах. |