Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Грудное вскармливание

Примеры в контексте "Breastfeeding - Грудное вскармливание"

Примеры: Breastfeeding - Грудное вскармливание
Breastfeeding contributes to the protection of the health of infants. Сохранению здоровья младенцев способствует грудное вскармливание.
Breastfeeding, at 77.3 per cent, was the most widely known traditional method. Наиболее известным традиционным способом было грудное вскармливание (77,3%).
Breastfeeding is nearly universal in Malawi. Грудное вскармливание в Малави является распространенной практикой.
Breastfeeding is generally accepted as a sure means of infant feeding. Грудное вскармливание признается в целом как правильный и надежный метод кормления младенцев.
Breastfeeding often remains a "poor relation" in the health-care system. Грудное вскармливание нередко занимает в системе здравоохранения место «бедного родственника».
Breastfeeding provides ideal nutrition for infants, reduces the incidence and severity of infectious diseases and contributes to women's health. Грудное вскармливание является идеальным способом питания для младенцев, способствует снижению распространенности и тяжести инфекционных заболеваний и содействует укреплению здоровья женщин.
Breastfeeding has been incorporated in the Russian Federation's national health policy, and promotion activities are being expanded to include all facilities where mothers and children receive care. Грудное вскармливание было включено в национальную политику в области здравоохранения Российской Федерации; пропагандистская работа расширяется и охватывает все учреждения по охране здоровья матери и ребенка.
Breastfeeding in the first six months of life is essential for stimulating babies' immune systems, and protecting them from diarrhoea and acute respiratory infections. Грудное вскармливание в течение первых шести месяцев имеет важнейшее значение для стимулирования иммунной системы младенцев и защиты их от диареи и острых респираторных инфекций.
Breastfeeding in Luxembourg (% of births) Грудное вскармливание в Люксембурге (% рождений)
Breastfeeding is practiced almost universally in Indonesia, with 95 per cent of children under-five having been breastfed for some period of time. Грудное вскармливание в Индонезии практикуется почти повсеместно, и 95% детей в возрасте до пяти лет в течение какого-то периода времени находились на грудном вскармливании.
Breastfeeding is not only good for babies but also plays a significant role in emotional bonding between mother and child and is an important facet of family planning. Грудное вскармливание не только полезно для детей, но и играет важную роль в установлении эмоциональной взаимосвязи между матерью и ребенком, а также является важным аспектом планирования размера семьи.
The Act was amended to explicitly recognize breastfeeding as a potential ground of unlawful discrimination. Закон был изменен, и грудное вскармливание стало рассматриваться в нем в качестве одной из потенциальных причин для незаконной дискриминации.
Thereafter, infants should receive adequate and safe complementary foods while breastfeeding continues up to two years of age and beyond. После этого, продолжая грудное вскармливание до двух и более лет, в рацион питания младенцев необходимо включать достаточное количество дополнительных безопасных продуктов питания.
Additionally, it notes that there are insufficient programmes for facilitating the early initiation of breastfeeding and few maternity centres that operate in accordance with the Baby-friendly Hospital Initiative. Кроме того, он отмечает отсутствие достаточных программ по содействию раннему переходу на грудное вскармливание и небольшое число центров охраны материнства, которые действуют в соответствии с инициативой по созданию больниц, ориентированных на потребности новорожденных.
(c) Maternal breastfeeding. с) грудное вскармливание.
A Strategy on Breastfeeding - Breastfeeding: A Guide to Action Стратегия в области грудного вскармливания - грудное вскармливание: руководство к действию
In Manicaland, Zimbabwe, where two thirds of the women in the study knew that breastfeeding was a mode of HIV transmission, women who were aware of the mother-to-child transmission of HIV through breastfeeding were less likely to have breastfed recent infants. В Маникаланде, Зимбабве, где две трети охваченных исследованием женщин знали, что грудное вскармливание является одним из путей передачи ВИЧ, женщины, которым это было известно, реже прибегали к грудному кормлению младенцев.
UNICEF is supporting the "Baby-Friendly" Hospital Initiative and promotion of breastfeeding in over 100 countries, a number of which are reporting increases in their rates of exclusive breastfeeding. Продолжало расти и число больниц с педиатрическими отделениями, которых сейчас насчитывается 15146. ЮНИСЕФ поддерживает педиатрическую инициативу и пропаганду грудного вскармливания в более чем 100 странах, часть которых сообщила об увеличении числа женщин, перешедших исключительно на грудное вскармливание.
The rate of exclusive breastfeeding remains at only 13.5 per cent. Доля матерей, практикующих исключительно грудное вскармливание, по-прежнему составляет всего 13,5 процента.
Breastfeeding is supported and publicized; 10 breastfeeding principles have been introduced nationwide, and emphasis is placed on keeping children with their mothers. Поддерживается и пропагандируется грудное вскармливание детей, повсеместно внедрены 10 принципов грудного вскармливания, совместное пребывание матери и ребенка.
The health authority awards such certification to municipalities that meet certain established requirements and to hospitals with maternity services and birthing centres that have implemented the WHO-UNICEF adequate breastfeeding programme. Указанные оценки позволяют улучшить качество предоставляемых услуг путем применения процедуры проводимой органами здравоохранения сертификации, соответственно, муниципалитетов, отвечающих установленному набору критериев, и имеющих родильные отделения больниц и родильных домов, внедривших у себя программу ВОЗ-ЮНИСЕФ "Адекватное грудное вскармливание".
For example, significant improvements in rates of exclusive breastfeeding were achieved through home visits by outreach workers, mother-to-mother counselling and support groups, and education through village assemblies and media. Например, значительное увеличение доли женщин, практикующих исключительно грудное вскармливание, было достигнуто благодаря визитам на дому специалистов по работе с населением, обмену консультациями между матерями и усилиям групп поддержки, а также учебно-просветительным кампаниям, проводившимся с привлечением советов деревень и средств массовой информации.
To this end, the Mother-Friendly Hospitals Initiative has been introduced, and the Government has issued a national proclamation against the use of synthetic milk and in favour of natural breastfeeding. Для этого была начата инициатива содействия материнству, а правительство обратилось к матерям с общенациональным призывом не использовать искусственное молоко и применять грудное вскармливание.
Previous speakers have been Mary Renfrew (national policies), Mark Cregan (breastfeeding as a human rights issue), Chris Mulford (gender workshop), Randa Saadeh, Carmen Casanovas, Hilary Creed and Adriano Cattaneo. В предыдущие годы на конференции выступали Мари Ренфрю (национальная политика), Марк Креган (грудное вскармливание как вопрос прав человека), Крис Малфорд (семинар по гендерным вопросам), Ранада Саадех, Кармен Касановас, Хилари Грид и Адриано Каттанео.
The Human Resources Management Act contains provisions on maternity leave and establishes that women have the right to take breastfeeding breaks of two hours a day in the year following the birth of their child. Закон об управлении людскими ресурсами содержит положения об отпуске по беременности и родам и устанавливает, что женщины имеют право на двухчасовой дневной перерыв на грудное вскармливание в течение года после рождения их ребенка.