Английский - русский
Перевод слова Breastfeeding
Вариант перевода Грудное вскармливание

Примеры в контексте "Breastfeeding - Грудное вскармливание"

Примеры: Breastfeeding - Грудное вскармливание
The program promotes breastfeeding and provides professional and peer support regarding proper nutrition, smoking, alcohol, and other health related issues. В рамках программы поощряется грудное вскармливание и организовано предоставление профессиональной помощи и советов другими женщинами в отношении обеспечения правильного питания, вреда курения, употребления спиртных напитков, а также по другим проблемам, относящимся к здоровью.
They are investing in direct nutrition interventions such as promoting antenatal nutrition, breastfeeding, food fortification and complementary feeding. Эти страны осуществляют инвестиции в реализацию таких прямых мер по обеспечению питанием, как пропаганда правильного питания беременных женщин, грудное вскармливание, обогащение пищевых продуктов и организация дополнительного питания.
(c) Pay particular attention to the importance of early initiation of breastfeeding; с) уделять особое внимание важности раннего перехода на грудное вскармливание;
Mothers should begin breastfeeding in the first hour after birth, unless their condition or that of the baby precludes it. Матерям следует начать грудное вскармливание в первый час после родов, если это не противопоказано с учетом их состояния или состояния ребенка.
2.3 In November 2008, the husband called the Child Protection Department and requested the authorities to convince the author to stop breastfeeding their daughter. 2.3 В ноябре 2008 года ее супруг обратился в Департамент по защите ребенка и просил сотрудников Департамента убедить автора сообщения прекратить грудное вскармливание их дочери.
During 2013 the training of medical personnel continued in areas such as the care and nutrition of pregnant women and breastfeeding. В течение 2013 года было продолжено обучение медицинского персонала по таким вопросам, как уход за беременными женщинами и их питание и грудное вскармливание.
The Department of Health is promoting breastfeeding through: Министерство здравоохранения пропагандирует грудное вскармливание при помощи следующих средств:
Exclusive breastfeeding in the first three months Исключительно грудное вскармливание в первые три месяца
Health workers The Code gives health workers the responsibility to encourage and protect breastfeeding. Медицинских работников Свод правил ВОЗ обязывает медицинских работников поощрять и защищать грудное вскармливание.
(c) Address the issue of malnutrition and micronutrient deficiencies through education and promotion of healthy feeding practices, including breastfeeding; с) решить проблемы недоедания и недостатка микронутриентов посредством просвещения и поощрения практики здорового кормления, включая грудное вскармливание;
Nonetheless, the Committee remains concerned at the limited progress made and the insufficient allocation of resources for child feeding, including breastfeeding. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен ограниченностью достигнутого прогресса и недостаточностью ресурсов, выделяемых на детское питание, включая грудное вскармливание.
Endeavour Forum aims to enhance the status of women, in particular in the roles unique to women, such as pregnancy, childbirth and breastfeeding. Целью Форума "Эндевор" является повышение статуса женщин, в частности в связи с такими свойственными только женщинам функциями, как беременность, роды и грудное вскармливание.
Sessions include the Baby-Friendly Hospital Initiative, breastfeeding in emergencies and cultural factors in Africa, Australia, China, Ethiopia, France, Malaysia, the Russian Federation and Uganda. Сессии охватывали такие вопросы, как Педиатрическая инициатива, грудное вскармливание в условиях чрезвычайной ситуации и культурные факторы в Австралии, Африке, Китае, Малайзии, Российской Федерации, Уганде, Франции и Эфиопии.
Reproductive health, including family planning, parental preparation, pregnancy, birth, and nutrition (including breastfeeding) репродуктивное здоровье, охватывающее такие аспекты, как планирование семьи, подготовка к выполнению родительских обязанностей, беременность, роды и питание (в том числе грудное вскармливание)
Exclusive breastfeeding for six (6) months was quoted as 53.4% in the 2003 Ghana Demographic and Health Survey preliminary report. По данным предварительного доклада о результатах Обследования в области народонаселения и здравоохранения в Гане, 53,4 процента женщин в течение первых шести месяцев практикуют исключительно грудное вскармливание.
It also reduces the pressure on mothers to return to work thus giving them time to recover from childbirth and establish healthy routines, including breastfeeding. Она также избавляет женщин от необходимости возвращаться на работу, давая им время оправиться после родов и выработать нормальный режим повседневного ухода за ребенком, включая грудное вскармливание.
In addition, the Zero malnutrition programme emphasizes diet and care for children under two years of age, by promoting breastfeeding and the Friendly Hospitals initiative. Кроме того, программа "Нет - недоеданию" обращает особое внимание на проблемы питания детей в возрасте до 2 лет и ухода за ними, пропагандируя грудное вскармливание и инициативу "Больницы, доброжелательные к ребенку".
Increase exclusive breastfeeding for infants under five months from 5% to 15 увеличить число младенцев, получающих только грудное вскармливание в возрасте от 5 месяцев, с 5 до 15 процентов;
A number of projects are under way, including in the following areas: protection of pregnant women, effective perinatal care, reanimation of newborns, breastfeeding, monitoring of children's growth and development, and the introduction of strategies for an integral treatment of childhood illnesses. Успешно реализуется ряд таких проектов, как обеспечение безопасности беременности, эффективный перинатальный уход, реанимация новорожденных, грудное вскармливание, мониторинг роста и развития детей, внедрение стратегии интегрированного лечения заболеваний с детства.
(k) The proportion of mothers who practice exclusive breastfeeding and for how long. к) доли матерей, практикующих исключительно грудное вскармливание, и его продолжительности.
By recognizing the right to compensation for loss of remuneration, this diploma expands the range of beneficiaries of the allowances for assistance to hospitalized child and for mothers on exclusive breastfeeding. Признавая право на компенсацию в случае потери заработной платы, этот документ расширяет круг получателей пособий посредством охвата случаев оказания помощи детям, находящимся на стационарном лечении, а также матерей, применяющих исключительно грудное вскармливание.
She is also allowed one hour a day for breastfeeding, to be taken at the beginning or end of the working day. При этом ей также предоставляется час в день на грудное вскармливание, который можно использовать либо в начале, либо в конце рабочего дня.
In contrast to the practice of most nursing mothers in the subregion, exclusive breastfeeding is not widespread and information received indicates that only 50 per cent of children were exclusively breastfed up to two months of age. В отличие от существующей в субрегионе практики, когда матери в большинстве случаев сами кормят детей, грудное вскармливание не имеет в стране широкого распространения, и полученная информация свидетельствует о том, что только 50% детей находились исключительно на грудном вскармливании до двухмесячного возраста.
It has been reported that exclusive breastfeeding, immunization, bed nets and relevant drugs, as well as access to water and sanitation, could have saved millions of children in the least developed countries. Согласно имеющимся данным, стопроцентное грудное вскармливание, иммунизация, противомалярийные сетки для кроватей и соответствующие лекарства, а также доступ к водоснабжению и санитарии могли бы спасти жизни миллионов детей в наименее развитых странах.
When a baby or young child is brought into the workplace for breastfeeding, the Department advises that it is good employment practice to enable the mother to do so in an appropriate space. В случаях, когда грудное вскармливание младенца или маленького ребенка осуществляется на рабочем месте, министерство рекомендует, в качестве надлежащей практики наемного труда, дать возможность матери сделать это в подходящем месте.