Women's reproductive functions include pregnancy, birth and breastfeeding. |
Репродуктивные функции женщин включают вынашивание и рождение ребенка и его грудное вскармливание. |
In addition, the research identifies protective factors such as breastfeeding and maternal education. |
Помимо этого, в исследовании определяются и защитные факторы, такие как грудное вскармливание и просвещение матери. |
These deficiencies are believed to be "especially important at key stages of human life (pregnancy, breastfeeding, childhood)". |
Эта нехватка считается «особенно важной на ключевых этапах жизни человека (беременность, грудное вскармливание, детство)». |
For countries facing serious challenges in exclusive breastfeeding, innovative programmes with a focus on community-based interventions and communication strategies were successful. |
В странах, где исключительно грудное вскармливание новорожденных сталкивается с трудностями, успешными оказались инновационные программы, в рамках которых усилия концентрировались на проведении общинных мероприятий и реализации информационных стратегий. |
This includes the establishment of baby-friendly hospitals that promote breastfeeding from birth; |
Сюда относится и создание ориентированных на младенцев больниц, поощряющих грудное вскармливание с момента рождения; |
Now reaching 100,000 households, it aids community uptake of key practices, such as exclusive breastfeeding. |
Эта программа, которой в настоящее время охвачено 100 тыс. домохозяйств, способствует внедрению в общинах таких основных методов, как исключительно грудное вскармливание. |
DH continues to promote breastfeeding among pregnant women and nursing mothers as an effective means of enhancing maternal and child well being. |
ДЗ продолжает пропагандировать грудное вскармливание среди беременных женщин и кормящих матерей как эффективное средство улучшения состояния матери и ребенка. |
In these communities there is early initiation of breastfeeding within the first hour. |
В этих общинах грудное вскармливание начинается в течение первого часа после рождения ребенка. |
And because of that I had to stop breastfeeding. |
И поэтому мне пришлось прекратить грудное вскармливание. |
The ISSSTE, for its part, promotes breastfeeding and joint accommodation in its medical units. |
Со своей стороны ИСОГС пропагандирует в медицинских учреждениях грудное вскармливание и совместное размещение. |
Impact of suppressive ARVs on breastfeeding (focus area 3) |
З. Воздействие подавляющих ПРП на грудное вскармливание (приоритетная область деятельности З) |
Other actions - such as proper infant feeding and breastfeeding - are still not practised by many families. |
Другая практика, включая правильное кормление новорожденных и грудное вскармливание, пока не стала частью повседневной жизни многих семей. |
Similarly, implementation of the Baby-Friendly Hospital Initiative in all maternity wards has ensured universal breastfeeding of newborns. |
Аналогичным образом, благодаря осуществлению Педиатрической инициативы во всех родильных домах было обеспечено повсеместное грудное вскармливание новорожденных. |
Maternal and child nutrition and breastfeeding; |
состояние питания матери и ребенка: грудное вскармливание; |
The Ministry of Health and Social Development has declared breastfeeding to be an integral part of its national policy on maternal and child health. |
Министерство здравоохранения и социального развития объявило грудное вскармливание составной частью национальной политики в области охраны здоровья матери и ребенка. |
The Government strongly encourages civil organizations and medical and academic circles to promote breastfeeding. |
Правительство всячески содействует тому, чтобы общественные организации, медицинские и научные учреждения поощряли грудное вскармливание. |
They also deal with themes such as pre-natal care, breastfeeding, employment relations, health and social welfare. |
Эти положения касаются также таких вопросов, как уход в дородовой период, грудное вскармливание, трудовые отношения, здравоохранение и социальное вспомоществование. |
UNICEF would also give high priority to supporting the expansion of interventions to benefit orphaned children and would continue to strongly support exclusive breastfeeding. |
ЮНИСЕФ также будет уделять первоочередное внимание содействию расширению мероприятий в интересах детей-сирот и продолжит решительно поддерживать исключительно грудное вскармливание. |
It is vital that maternal breastfeeding be encouraged by authorities as the best form of combating malnutrition in babies. |
Чрезвычайно важно, чтобы власти поощряли грудное вскармливание как наилучший способ борьбы с неполноценным питанием младенцев. |
Early breastfeeding is now promoted at some of our regional hospitals, in compliance with UNICEF's Baby-Friendly Hospital Initiative. |
В ряде наших районных больниц, согласно инициативе ЮНИСЕФ в отношении педиатрических больниц, поощряется в настоящее время грудное вскармливание. |
Prolonged breastfeeding remains the most widely used of the natural methods. |
Среди естественных методов по-прежнему чаще всего используется длительное грудное вскармливание. |
UNICEF support to promote exclusive breastfeeding will be maintained. |
ЮНИСЕФ будет продолжать выступать за исключительно грудное вскармливание. |
The importance of breastfeeding for rural women in the reduction of infant mortality must be emphasized for many reasons. |
В силу многочисленных причин необходимо подчеркнуть, что среди сельских женщин грудное вскармливание играет важную роль в сокращении младенческой смертности. |
UNICEF also provided tetanus vaccines for 75,000 women of reproductive age, and promoted breastfeeding and appropriate child feeding practices. |
ЮНИСЕФ также предоставил вакцины от столбняка для 75000 женщин детородного возраста и пропагандировал грудное вскармливание и надлежащие методы кормления детей. |
Evaluation of impact of suppressive antiretrovirals on breastfeeding (2006-2007) |
Оценка влияния подавляющих антиретровирусных препаратов на грудное вскармливание (2006 - 2007 годы) |