Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Brazil - Стране"

Примеры: Brazil - Стране
In response to the negative reaction of certain dominant groups to the adoption of affirmative action, social actors such as universities and the Bar Association of Brazil had taken part in a public debate and used disaggregated data to substantiate the need for affirmative action in Brazil. В этой связи, учитывая негативную реакцию некоторых влиятельных кругов на принятие в стране подобных позитивных мер, такие социально активные структуры, как ряд высших учебных заведений и Бразильская коллегия адвокатов, включились в общественную дискуссию и воспользовались дезагрегированными данными для обоснования необходимости позитивных действий в Бразилии.
The recommendations made by the Special Representative following her visit to Brazil in December 2005 had helped Brazil to assess its own situation, and most of the recommendations had been implemented by means of Government action plans. Оратор указывает, что рекомендации, сформулированные Специальным представителем после ее визита в Бразилию в декабре 2005 года, оказали большую помощь стране оратора при анализе своего положения и что большинство из них были осуществлены в рамках многих правительственных планов.
It is also worth noting the effort undertaken by Brazil to create a national system of indicators to monitor the degree to which human rights are respected, a tool that Brazil considers essential to better guide the formulation and application of policies to promote and protect such rights. Следует также отметить, что Бразилия приступила к созданию национальной системы показателей, которая отражала бы степень уважения прав человека в стране, - механизма, который, по мнению Бразилии, имеет важное значение для выработки руководящих принципов разработки и реализации политики поощрения и защиты таких прав.
In 2007, in partnership with the OHCHR, Brazil hosted an International Seminar on Human Rights and Military Justice, a topic that is now the subject of a cooperation initiative between Brazil and East Timor. В 2007 году Бразилия при содействии Управления Верховного комиссара по правам человека организовала у себя в стране международный семинар по вопросам прав человека и военной юстиции, темы, которая в настоящее время является предметом инициативы по сотрудничеству между Бразилией и Восточным Тимором.
Brazil also noted the need to improve the system of protection of human rights defenders throughout the country. Она отметила также необходимость улучшения системы защиты правозащитников по всей стране.
The fifth trade point in Brazil was to be created in Brasilia, and the studies for its implementation were being carried out. Пятый в стране центр по вопросам торговли предполагается создать в городе Бразилиа, и вопросы его создания уже прорабатываются.
The refugee issue had been receiving special attention from the Brazilian Government owing to the substantial increase in recent years in the number of refugees in Brazil. Правительство Бразилии уделяет вопросу о беженцах особое внимание ввиду существенного увеличения числа беженцев в стране в последние годы.
The UNHCR representative in Brazil could be requested to provide information on the country of origin and an agreement for that purpose had been signed with the Brazilian Institute of International Relations. Представителя УВКБ ООН в Бразилии могут просить представить информацию о стране происхождения - соглашение об этом подписано с Бразильским институтом внешних сношений.
On the other side of Atlantic Ocean, South America, Brazil takes relevance as reference country and are falling on various investment projects. На другой стороне Атлантического океана, Южная Америка, Бразилия имеет значение в качестве справочного стране и падают на различные инвестиционные проекты.
What we've learned in Brazil - and this doesn't only apply to my country - is the importance of bringing diverse and eclectic folks together. То, что мы увидели в Бразилии, - а это относится не только к моей стране - это важность объединения разных и эклектичных людей вместе.
He told us that Brazil's government mandated that every gasoline station in the country would carry ethanol. он расказал нам, что Бразильсткое правительство распорядилось, что каждая автозаправочная станция в стране будет продавать этанол.
Brazil believes that this is the best, the legitimate, way to face the situation in suffering Haiti. Бразилия считает, что это самый лучший, самый законный путь урегулирования ситуации в страдающей стране - Гаити.
The Government of Brazil trusts that, through peaceful and diplomatic means, the situation may be reversed and democracy restored in the country. Правительство Бразилии полагает, что в результате мирных и дипломатических средств ситуация в стране будет повернута вспять и демократия будет восстановлена.
Nevertheless, though Brazil might not offer a perfect example of ethnic and racial integration, its situation was not unduly marked by racial violence or segregation. Однако, хотя Бразилия и не может служить идеальным примером этнической и расовой интеграции, положение в стране все же не характеризуется ярко выраженным расовым насилием или сегрегацией.
Since Brazil had made no reservations on ratifying the Covenant, it was obliged under article 50 to ensure its implementation throughout the country. Поскольку Бразилией не было сделано никаких оговорок при ратификации Пакта, она обязана, согласно статье 50, обеспечить его соблюдение по всей стране.
Brazil wishes to take this opportunity to express its support to the people of Nicaragua as they pursue the process of consolidating democracy in their country. Бразилия хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою поддержку народу Никарагуа в деле осуществления консолидации демократии в его стране.
Exploration work has been divided between companies from Australia, Brazil, France, the Republic of Korea, Nigeria, South Africa and the United States. Разведку нефти в стране ведут компании из Соединенных Штатов, Республики Кореи, Франции, Бразилии, Нигерии, Австралии и Южной Африки.
He added that this racial discrimination persisted and that Brazil was in many ways working to overcome the myth of a harmonious "racial democracy". Он добавил, что расовая дискриминация в стране сохраняется и что Бразилия стремится многими способами покончить с мифом о гармоничной "расовой демократии".
A Committee of Accounting Pronouncements was recently set up in Brazil and has said that its objective will be to achieve full adoption of IFRS in the country. Недавно в Бразилии был создан Комитет по бухгалтерским правилам, который назвал своей целью достижение полного перехода в стране на МСФО.
For instance, Brazil has an a formal agreement with Paraguay under which Paraguayan authorities have to constantly report lists of weapons acquired by Brazilian citizens in that country, and vice-versa. Например, Бразилия подписала официальное соглашение с Парагваем, в соответствии с которым власти Парагвая должны постоянно препровождать списки оружия, приобретенного бразильскими гражданами в этой стране, и наоборот.
Through these measures, Brazil has made important strides toward consolidating its democratic system on the basis of full transparency and broad access to information. Принятием этих мер Бразилией были сделаны крупные шаги в направлении укрепления демократии в стране на основе полной транспарентности и широкого доступа к информации.
Mr. Vargas (Brazil) said that the flawless organization of the recent presidential elections by Timorese electoral authorities confirmed that Timor-Leste had progressed towards lasting stability. Г-н Варгаш (Бразилия) говорит, что безупречная организация недавних президентских выборов тиморскими избирательными органами свидетельствует о прогрессе, который был достигнут в стране в деле обеспечения устойчивой стабильности.
Brazil was chosen to host the meeting because the National Plan of Family and Community Companionship is at an advanced stage of debate. Бразилия была выбрана для проведения этого Совещания потому, что обсуждение в стране ее Национального плана семейного и общинного товарищества продвинулось довольно далеко.
Entrance can be denied if there is reason to believe that a certain person is dangerous or his/her presence is deemed inconvenient to Brazil's national interests. Въезд может быть запрещен в том случае, если есть основания полагать, что данное лицо представляет опасность, или если его пребывание в стране представляется некорректным с точки зрения бразильских национальных интересов.
Brazil noted that the Government provided an inventory of developments, good practices, as well as obstacles to the full implementation of human rights in the country. Бразилия отметила, что правительство представило подробную информацию обо всех изменениях, передовой практике и препятствиях на пути успешного осуществления прав человека в стране.