Sete de Setembro is the Independence Day of Brazil. |
Ежегодно 7 сентября в стране отмечается национальный праздник - День независимости Бразилии. |
In a country with Brazil's characteristics, several factors must be taken into account in analysing this problem. |
В стране, подобной Бразилии, любой анализ этой проблемы должен учитывать несколько факторов. |
Mr. LINDGREN ALVES (Brazil) said that Mrs. Mongella had had the opportunity, during her visit to Brazil in June 1994, to acquaint herself with the preparatory activities under way for the World Conference. |
Г-н ЛИНГРЕН АЛВИС (Бразилия) говорит, что г-жа Монгелла, которая посетила Бразилию в июне текущего года, смогла ознакомиться с проводимой в стране деятельностью по подготовке Всемирной конференции. |
Brazil indicates that 300 tonnes/year is used in Brazil for the purposes of flame retardant in rubber, car carpet and accessories (Annex E 2007 submission). |
По данным, представленным Бразилией, в этой стране используется 300 тонн подобной продукции в год в качестве ингибиторов горения в резиновых изделиях, автомобильных ковриках и других принадлежностях (информация, предоставленная согласно приложению Е). |
Over the past few decades, sweeping changes have been noted in Brazil's nosological situation - which is a new aspect of public health in Brazil - through the systematic introduction of immunization drives targeting the younger sectors of the population. |
За последние несколько десятилетий нозологическая ситуация в стране коренным образом изменилась, - что является новым аспектом здравоохранения Бразилии - в результате систематического проведения кампаний иммунизации более молодых групп населения страны. |
Brazil is fully committed to suppressing the financing of terrorist acts and actively participates in international efforts to combat money-laundering. |
В стране создана современная и достаточно полная законодательная база для борьбы с подобными преступлениями. |
GDP growth in Brazil was hampered owing to the tight monetary conditions and the capacity constraints capping production in some sectors. |
Несмотря на слабый экономический рост в Соединенных Штатах, крупнейшем торговом партнере Мексики, рост в этой стране достиг 3,8 процента. |
The President Elect of Brazil had made it clear that one of his priorities would be to end hunger in the country. |
Президент Бразилии Элект заявил, что в первую очередь он стремится покончить с голодом в стране. |
Variation in real average wages, 199199 (%) The public employment system being created in Brazil centres on the Unemployment Insurance Programme. |
Созданная в Бразилии государственная система занятости базируется на существующих в стране центрах, занимающихся реализацией программы страхования от безработицы. |
We take note with appreciation of Brazil's offer to host our next meeting, which is scheduled to take place at the end of 2010. |
Мы с признательностью отмечаем предложение Бразилии провести в этой стране наше следующее заседание, намеченное на конец 2010 года. |
In the case of Brazil, a national accounting standards-setting body was established three years before the adoption of IFRS. |
В случае Бразилии за три года до перехода на МСФО в стране был создан национальный орган, занимающийся разработкой стандартов в сфере бухгалтерского учета. |
He told us that Brazil's government mandated that every gasoline station in the country would carry ethanol. |
он расказал нам, что Бразильсткое правительство распорядилось, что каждая автозаправочная станция в стране будет продавать этанол. |
The Eusébio de Queirós Law was a law passed in Brazil on September 4, 1850 to abolish international slave trade in the country. |
Автор известного Закона Эусебио ди Кейроса, принятого в Бразилии 4 сентября 1850 года, которым отменялась работорговля в стране. |
In 1973, Cejas helped Santos to win the Campeonato Paulista and received the prestigious Bola de Ouro as the best player in Brazil. |
В 1973 году Сехас помог «Сантосу» выиграть Лигу Паулиста и получил престижную награду Золотой мяч Бразилии как лучший игрок в стране. |
What we've learned in Brazil - and this doesn't only apply to my country - is the importance of bringing diverse and eclectic folks together. |
То, что мы увидели в Бразилии, - а это относится не только к моей стране - это важность объединения разных и эклектичных людей вместе. |
Brazil has made significant efforts to achieve universal primary education, with districts in Ceara State leading the country in coverage. |
В Бразилии предприняты значительные усилия, направленные на достижение всеобщего начального образования, причем ведущее место в стране по средним показателям занимают районы штата Сеара. |
In Brazil, retooled social policies had improved income distribution and reduced extreme poverty at the second-highest rate in the region. |
Разработанная Бразилией политика позволила улучшить ситуацию в сфере распределения доходов и добиться сокращения масштабов крайней нищеты темпами, уступающими лишь одной стране в регионе. |
In 2011, Brazil announced plans to invest more than $2 billion to finance 75,000 African students to study science and technology in that country. |
В 2011 году Бразилии объявила о своих планах инвестировать более 2 млрд. долл. США для финансирования 75000 африканских студентов, изучающих в этой стране научно-технические дисциплины. |
In 2008, we also reduced our country's historical inequality, with Brazil's Gini index reached 0.544, its lowest level ever. |
В 2008 году мы также смогли преодолеть существовавшее в нашей стране неравенство, согласно бразильскому индексу Джини, который достиг к тому времени самого низкого за всю нашу историю уровня в 0,544. |
In Brazil, for example, a more direct message was required, so the slogan on campaign materials there will read: Your post office cares. |
Например, в Бразилии требовалась прямая информация, по этой причине лозунг в материалах в этой стране будет звучать следующим образом: «Ваша почта заботиться о вас. |
Mr. ANDO said the size and diversity of Brazil made it understandable that there should be problems in the implementation of human rights. |
Г-н АНДО говорит, что совершенно очевидно, что размеры Бразилии и разнообразие условий жизни в этой стране служат причиной неизбежного возникновения ряда проблем, препятствующих соблюдению прав человека. |
In addition to becoming a generational characteristic to an increasing extent, illiteracy in Brazil is also very regional, reflecting and reproducing interregional social and economic inequalities still found in Brazil. |
Помимо того, что неграмотность все больше ограничивается лицами определенного возраста, в Бразилии она также весьма различна по регионам, что отражает все еще наблюдающееся межрегиональное социально-экономическое неравенство в стране. |
Annex E information submitted by Brazil indicates that 150 tonnes/year of SCCPs are produced in Brazil, and information submitted by Slovakia during the comment period indicates that 100-584 tonnes/year were produced there. |
Информация, переданная Бразилией согласно приложению Е, свидетельствует о том, что в Бразилии ежегодно производится 150 тонн КЦХП, а по сведениям, предоставленным Словакией, в период направления замечаний в этой стране производилось по 100584 тонн в год. |
because I've taken a journey to Brazil over the past couple of years, when I read that Brazil was defeating hunger faster than any nation on Earth right now. |
Я была там несколько раз за последние годы, так как узнала, что в Бразилии борьба с голодом проходит намного эффективнее, чем в любой другой стране мира. |
In Brazil, flex-fuel cars that utilize both ethanol and gasoline now account for half of all automobiles sold there. Brazil is now exporting cane-derived ethanol production technology to roughly a dozen developing countries. |
В настоящее время в Бразилии на легковые автомобили с двигателями, работающими на альтернативных видах топлива и использующими для этой цели смесь этанола и бензина, приходится половина всего количества продаваемых в этой стране автомашин. |