| Brazilian authorities do not control the practice of any religion in Brazil. | Бразильские власти не ограничивают отправление в стране любых религиозных культов. |
| He also mentioned the quilombo communities, of which there are 743 throughout Brazil. | Он также упомянул поселения "киломбо", отметив, что по всей стране их насчитывается 743. |
| The Brazilian Constitution made the provisions of international human rights instruments directly applicable in Brazil without the need for specific legislation. | Конституция Бразилии обеспечивает прямое применение в стране положений международных документов по правам человека без принятия для этого специального законодательства. |
| In Brazil, environmental protection tends to follow the traditional path of punishment and control. | Для деятельности в области охраны окружающей среды в стране характерен традиционный подход применения санкций и контроля. |
| Over the past years, Brazil helped 28 million Brazilians to escape from poverty and brought 36 million people into the middle class. | За последние годы в этой стране 28 миллионам бразильцев была оказана помощь, с тем чтобы они смогли вырваться из нищеты, а 36 миллионов человек вошли в категорию среднего класса. |
| Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. | Такое обучение пришлось проходить в другой стране, что вызвало дополнительные расходы. |
| The starting point for policymakers in Brazil was to map the state of entrepreneurship in the country. | Отправной точкой для директивных органов Бразилии стало проведение анализа состояния предпринимательства в стране. |
| The same kind of confusion existed in his own country, Brazil. | Аналогичная путаница существует и в его стране, Бразилии. |
| For example, take the carnival of Rio de Janeiro, Brazil, which might be compared with football in that country. | Например, карнавал в Рио-де-Жанейро, который можно сравнить с футболом в этой стране. |
| The representative of Brazil spoke of the high incidence of poverty in her country. | Представитель Бразилии отметила наличие в ее стране высокого уровня бедности. |
| Brazil has also regularly reported on the implementation of these international instruments for women's human rights in the country. | Кроме того, Бразилия регулярно отчитывается об осуществлении этих международных документов по правам женщин в стране. |
| Thus, Brazil's interest in the Middle East stems from a profound objective social reality in our own country. | Поэтому интерес Бразилии к Ближнему Востоку проистекает из глубокой объективной социальной реальности в нашей собственной стране. |
| Through agrarian reform, Brazil will be able to reduce the level of violence in the country. | Благодаря аграрной реформе Бразилия сможет сократить уровень насилия в стране. |
| Similarly, the Office and the Government of Brazil have cooperated in the implementation of a comprehensive project against human trafficking in that country. | Аналогичным образом Управление и правительство Бразилии сотрудничали в реализации всеобъемлющего проекта по борьбе с торговлей людьми в этой стране. |
| Although Brazil had not made GATS commitments in telecommunication services, all major operators were nonetheless present in that country. | Хотя Бразилия не брала на себя обязательства в рамках ГАТС в сфере телекоммуникационных услуг, все крупные операторы работают в этой стране. |
| The representative of Brazil mentioned the forms of support her country provided to ease the transition from education to employment. | Представитель Бразилии рассказал о мерах поддержки, принимаемых в этой стране в целях содействия плавному переходу от учебы к труду. |
| However, this segment of social spending in Brazil is distinctly regressive as it exacerbates the country's already high-income inequality. | В то же время этот сегмент социальных расходов в Бразилии является явно регрессивным, поскольку он усугубляет уже существующее в стране значительное неравенство доходов. |
| Brazil stated that it requires companies with more than 30 female employees to create a specific area for breastfeeding. | Бразилия заявила, что в этой стране компании, насчитывающие более 30 сотрудников женщин, обязаны выделять специальное место для грудного кормления. |
| We welcome the decision of Brazil to offer Spanish as a compulsory subject in its national secondary curriculum. | Мы отмечаем с удовлетворением решение Бразилии сделать испанский язык обязательным предметом в школьных программах в рамках среднего образования в стране. |
| The rate for north and north-east Brazil was higher than the national average. | На севере и северо-востоке Бразилии наблюдался более высокий рост, нежели в среднем по стране. |
| Her own country, Brazil, had set up women's police stations, which had proved to be very effective. | В ее собственной стране, Бразилии, были созданы женские полицейские участки, что оказалось весьма эффективным. |
| Get ready for 2nd Street Pole Dance Brazil, comes with new location and new cities across the country. | Приготовьтесь к 2 ул Полюс танцы Бразилии, входит новое место и новые города по всей стране. |
| Between 1908 and 1941, over 190,000 Japanese immigrated to Brazil searching for better opportunities in the South American nation. | Между 1908 и 1941 годами более 190000 японцев иммигрировали в Бразилию, ища лучшей жизни в этой стране. |
| Even in a country as big as Brazil, over 80% of the population lives in urban areas. | Даже в такой большой стране, как Бразилия, более 80% населения живет в городских областях. |
| This is nowhere more apparent than in Mexico, the region's second largest economy after Brazil. | Нигде это столь не очевидно, как в Мексике, стране со второй по объему экономикой региона после Бразилии. |