Together, we have to make our Organization more successful in order to make the world a better place for all humankind to live in, so that children may not regret having been born into this world. |
Все вместе мы должны сделать так, чтобы наша Организация работала успешно, с тем чтобы сделать мир прекрасным для жизни всего человечества, чтобы дети не сожалели, что они родились в этом мире. |
Most of those individuals were of Croatian origin and had come to defend the homes where they or their parents had been born and to protect family members from the bloody fate that had been planned for them. |
Большинство этих лиц - хорваты по происхождению, они прибыли для защиты своих домов, в которых родились они сами или их родители, и для защиты членов своих семей от уготованной им кровавой участи. |
It was suggested that the article should be adjusted so as to ensure that a child whose parents subsequently acquired, upon option, a nationality other than that of the State in which he or she had been born would be entitled to the parents' nationality. |
Было указано, что данную статью следует скорректировать таким образом, чтобы обеспечить, чтобы ребенок, родители которого впоследствии приобрели путем оптации иное гражданство, чем гражданство того государства, в котором он или она родились, имел возможность получить гражданство родителей. |
CRC recommended that Singapore revise its nationality law with a view to preventing children from being deprived of their citizenship, and to consider granting citizenship to all children of Singaporean mothers born before 2004. |
КПР рекомендовал Сингапуру пересмотреть законодательство по вопросам гражданства в целях недопущения лишения детей их гражданства и рассмотреть вопрос о предоставлении гражданства всем детям, которые родились до 2004 года и матерями которых являются гражданки Сингапура. |
You know, I mean, once we're born, that's what we're doing, right? |
Как только мы родились, это мы и делаем, так ведь? |
Born into wealth and privilege, yet forced to walk our lives alone. |
Родились в богатстве и власти, но вынуждены идти по жизни одни. |
Born February 17, 1938 in Châteauroux to Robert Subra and Jeanne Lantier. |
Родились 17 февраля 1938 года в Шатору у Робера Сюбра и Жанны Лантье. |
Yes. Born slaves, as on a plantation. |
То, что они родились рабами - на плантации. |
Born the same moment I was. |
Мы родились в один и тот же момент. |
Born as the son of a king... you were spoiled your whole life without leaving the palace. |
Вы родились сыном короля... и были испорчены жизнью, не зная ничего вне границ дворца. |
Where was he born? |
Да. -А где вы родились? |
I saw you born, |
Хоть я и видел, как вы родились |
What year were you born? |
В каком году Вы родились? |
Which year were you born? |
В каком году вы родились? |
Were your folks born here? |
Твои старики родились в Германии? |
Why were the three of you born? |
Для чего вы втроем родились? |
Why the hell are we born? |
Какого черта мы родились? |
Were you born with the gift? |
Вы родились с даром? |
You weren't even born. |
Вы ещё даже не родились. |
You weren't born noble? |
Вы родились не дворянином? |
Where were you born, Tom Smith? |
Где вы родились, Том? |
you were not born on this Earth. |
вы родились не на Земле. |
We hadn't been born yet. |
Когда еще не родились. |
And where were you born? |
И где вы родились? |
Did you see them being born? |
Ты видел как они родились? |