I don't know exactly, but people here say, they are not born, but that they wake up. |
Я не знаю точно, но люди здесь говорят, что они не родились, а проснулись. |
If we'd been meant to have been peasants, we'd have been born peasants. |
Если бы нам было суждено стать крестьянами, мы бы родились крестьянами. |
Children - by now adults - born abroad between 7 February 1961 and 1 January 1983 of British mothers would now be eligible to register as British nationals if they satisfied certain other conditions. |
Дети - к настоящему времени уже взрослые, - которые родились за рубежом в период с 7 февраля 1961 года по 1 января 1983 года у британских матерей, отныне имеют право зарегистрироваться в качестве британских граждан, если они отвечают некоторым другим условиям. |
The State party should also grant its nationality, in accordance with its national laws and subject to the criteria set forth in the Convention on the Reduction of Statelessness (1961), to persons who were not born on Bolivian territory but who would otherwise be stateless. |
Кроме того, государству-участнику следует в соответствии со своим внутренним законодательством предоставлять гражданство лицам, которые не родились на его территории, но которые в ином случае станут апатридами, руководствуясь при этом критериями, закрепленными в Конвенции о сокращении безгражданства (1961 года). |
Some of us could have been born earlier, but, due to the Second World War, our birth was delayed because our forefathers were fighting a war overseas. |
Некоторые из нас могли бы родиться раньше, однако вследствие второй мировой войны мы родились позже, поскольку наши отцы сражались на войне за пределами нашего континента. |
so that some people who had lived were never even born, and other people grew up with completely different lives. |
Некоторые люди, которые жили там, так и не родились, а некоторые выросли, но у них совершенно другая жизнь. |
Boys who haven't even been born yet, so full of hate that they strap bombs to themselves to obliterate innocent people. |
ћальчики, которые пока ещЄ даже не родились, наполненые ненавистью настолько, что обвешивают себ€ бомбами чтобы уничтожать невинных людей. |
(GASPS) And "Goonies" came out before we were even born! |
И "Балбесы" вышли задолго до того как мы родились. |
Most had been born, had always lived or had lived for years in Latvia, or had spouses or children with Latvian nationality. |
Большинство из них родились в Латвии или всегда проживали в стране, жили в Латвии уже много лет или имели супругов или детей с латвийским гражданством. |
Ms. Abel (Denmark), responding to the question concerning the statement in the report that most HIV-positive women in Denmark belonged to ethnic minorities and had been born abroad, said that those women had indeed been infected in their country of origin. |
Г-жа Абель (Дания), отвечая на вопрос, касающийся прозвучавшего в докладе утверждения о том, что большинство ВИЧ-инфицированных женщин в Дании принадлежат к этническим меньшинствам и родились за рубежом, говорит, что эти женщины действительно были заражены в стране происхождения. |
For the most part this does not matter, as most beings are unaware that this occurs, or even that their universes were recently "born" from another. |
По большому счёту, это не имеет значения, так как большинство существ не знают, что это происходит или даже что их вселенные недавно «родились» из других. |
Mr. MAVROMMATIS said that, in paragraph 3, the phrase "by birth" should be understood to have broad implications; some persons were citizens by birth, for instance, despite having been born abroad. |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что содержащиеся в пункте 3 слова "по рождению" следует понимать широко; так, некоторые лица являются гражданами по рождению, хотя родились за рубежом. |
Whereas in 1940 Chamorros had comprised 90 per cent of the population of Guam, by 1990 over half of Guam's population had been born elsewhere. |
Если в 1940 году представители народа чаморро составляли 90 процентов от всего населения Гуама, то в 1990 году более половины жителей Гуама родились за пределами острова. |
A number of these people who fulfilled the requirements of citizenship either by marriage or five years of residence, or by virtue of having been born on the island, have been granted citizenship. |
Многие из этих людей, отвечавших соответствующим требованиям, предъявляемым для получения гражданства в силу вступления в брак, пятилетнего проживания на Кипре или же в силу того, что они родились на острове, гражданство получили. |
He stated that the Frente POLISARIO had failed to adapt to the new world situation and that its leaders had been born and raised in Morocco, not in the provinces then occupied by Spain. |
Он заявил, что Фронт ПОЛИСАРИО не смог приспособиться к новой обстановке в мире и что его лидеры родились и выросли в Марокко, а не в провинциях, оккупированных в то время Испанией. |
The children are all minors born between 1989 and 1996. 2.8 On 18 November 2002, the Youth Welfare Office informed the police that Mustafa Goekce had not obeyed the interim injunction and was living in the family apartment. |
Они родились в период с 1989 года по 1996 год. 2.8 18 ноября 2002 года Управление по вопросам благополучия молодежи проинформировало полицию о том, что Мустафа Гёкче не соблюдает временный запрет и проживает в семейной квартире. |
International effort would need to fully take into consideration the consequences of endemic conflict on the livelihoods and behavioural traits of people that have been born into or lived in a situation of conflict and abuse for over 14 years. |
Международному сообществу в своих усилиях необходимо будет в полной мере принимать во внимание результаты воздействия местного конфликта на условия существования и стереотипы поведения людей, которые родились или более 14 лет жили в условиях конфликта и жестокостей. |
He called upon the Governments of Denmark, the United States and the United States Virgin Islands to bring closure to those individuals still living who had been born prior to that transfer. |
Оратор призывает правительства Дании, Соединенных Штатов и Виргинских островов Соединенных Штатов завершить дело в отношении еще живущих лиц, которые родились до этой передачи. |
Persons and their families choosing to live temporarily or permanently in a country in which they were not born, whether for the purposes of paid work or not, are increasingly recognized as being particularly vulnerable to acts of violence. |
Все шире признается, что лица и их семьи, решившие временно или постоянно проживать в стране, в которой они не родились, как в целях работы по найму, так и в иных целях, особенно уязвимы по отношению к актам насилия. |
Senator, in the last ten seconds, I've heard reports you weren't actually born on earth. |
Сенатор, за последние десять секунд, появились сообщения о том, что на самом деле вы родились не на Земле |
But you weren't born here, were you? |
Но ведь родились то вы не здесь? |
The tour gained positive reviews from critics, with some saying "Little Mix may have been born out of a TV talent show but they are growing into a class act." |
Тур получил положительные отзывы от критиков, при этом некоторые из них говорят: «Может, Little Mix и родились на ТВ-шоу талантов, но они превращаются в качественных исполнителей на сцене.» |
They know they were "born for a purpose", "called upon"! |
Они знают, что "не зря родились", что они "призваны"! |
Now I'm going to find out what's wrong with this machine, and when I do, you're going to wish you'd never been born. |
А теперь я выясню, что не так с этой машиной, и когда я это выясню, вы пожалеете, что родились на свет. |
But we should bear in mind that more than half of the people who will be alive in 2050 are already born, so focusing not just on 2015 but also on 2050 is not merely theoretical. |
Однако нам следует помнить, что более половины людей, которые будут жить в 2050 году, уже родились на свет, поэтому ориентация не на 2015 год, а на 2050 год не является чисто теоретической. |