Английский - русский
Перевод слова Boring
Вариант перевода Скучный

Примеры в контексте "Boring - Скучный"

Примеры: Boring - Скучный
Sorry my brother is so crushingly boring. Извини моего брата за то, что он такой невыносимо скучный.
I think his novel is boring. Мне кажется, что его роман скучный.
Telepathy is a very boring way to communicate. Телепатия - очень скучный способ общаться.
And he must have spent months on literally the most boring tree house in the world. А он наверное ухлопал несколько месяцев на буквально самый скучный в мире домик на дереве.
I just pretend like I'm watching a super boring documentary about, like, the mating rituals of meerkats. Я просто притворяюсь, что смотрю супер скучный документальный фильм, вроде брачных игр сурикатов.
No, I'm married, boring. Нет, я скучный женатый человек.
It didn't just go round like a robot and be boring. Он ехал не просто, как скучный робот.
What I said about our guy being boring - I take it back. Я сказал, что наш парень - скучный я беру свои слова назад.
Probably him; he looks boring. Наверное он - у него скучный вид.
If you're bored, you're boring. Если вам скучно, то вы и сами скучный.
Round, common, boring, soft line... Круглый, неинтересный, скучный, мягкие линии...
But we have our boring Ronald the Robber Prince. Но у нас есть адски скучный воровской князь Рональд.
Raimund, you are not boring. Раймонд, Вы - не скучный.
I'll even wear the boring un-bedazzled outfit. Я даже надену тот скучный, непримечательный костюм.
What she means is he's boring. Она имеет в виду - он скучный.
That guy who spoke was lights-out boring. Этот парень был смерть какой скучный.
You play with them unlike a certain boring dad. Вы с ними играете, не то что их скучный папа.
I've got a perfectly boring office just a few blocks away. У меня уморительно скучный офис в паре кварталов.
Yes, unless it was the world's most boring dream. Да, если только это не был самый скучный в мире сон.
I just remembered, you're boring and I don't care. Только что вспомнил, ты скучный и мне плевать.
Well, despite what she says, our marriage is not boring. Ну, несмотря на то, что она говорит, наш брак вовсе не скучный.
You know, it may be easy for you to pretend that you're the most boring photocopier in the world. Знаешь, может для тебя легко притворяться, что ты самый скучный копировальщик в мире.
It was so boring and brown. Он был коричневый и такой скучный.
So you admit it was boring. Так ты признаешь, что он скучный.
Dude is unbelievably arrogant and also crazy boring at the same time. Парень невероятно высокомерный и в то же время очень скучный.