| Every time he shows us a boring graph, we drink? | Каждый раз, как он покажет нам скучный график - мы пьем. |
| Are you boring? Sorry, are you bored? | Ты скучный? Прости, тебе скучно? |
| Maybe it was boring. | Может, он был скучный? |
| Its so old and boring. | Он такой старый и скучный. |
| Well, no matter how boring you were... you still all get a certificate for helping us out here and... | Неважно скучный или нет, вы по-прежнему имеете право на сертификат... за то, что помогали нам... |
| I might be a little boring but that's how it is. | Может быть я немного зануда, но это то, что есть. |
| He was boring and jealous, and he snored. | Он был ревнивый зануда, да еще храпел. |
| I'm boring, monotonous and petulant... | Я назойливая, я зануда, я склочная. |
| I'm boring, aren't I? | Я зануда, да? |
| Except he's so boring. | Хотя он такой зануда. |
| But that's not the Dead Sea, it's just dead boring. | Но это не Мертвое море, это просто смертельная скука. |
| Nice to meet you, Mr Boring. | Приятно познакомиться с вами мистер Скука. |
| Being laid up is very boring. | Постельный режим такая скука. |
| A rainy Easter... how boring! | Дождливая Пасха... какая скука! |
| All this strategy is boring. | Все эти стратегии - скука смертная. |
| This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
| "He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
| Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. | Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете. |
| Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? | Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ. |
| I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. | Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить? |
| Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
| Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
| In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
| Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
| I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
| Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
| I know what you mean. It's boring. | Я знаю о чем ты, это скукотища. |
| It sounded boring anyway. | Все равно, похоже, это скукотища. |
| In New Orleans, they're all getting stoned, going, "Quidditch is really boring!" | Все обкуриваются и говорят: "Квиддич - такая скукотища!". |
| (Laughter) But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. | Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог. |
| I hope it'll be less boring. | Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше. |
| I told you, when I recruited you The work will never be boring | Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся. |
| Are we boring her? | Мы обязаны по ней скучать? |
| No, you want to like boring. | Нет, ты хочешь полюбить скучать |
| The point is - I like boring, and there's no one I'd rather be boring with than this man. | Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины. |
| Boring! - A larger conversation... | Скукота! - гораздо большего разговора... |
| It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
| I said it was boring. | Я сказал "скукота". |
| I'm sure it's boring, so I'm not interested. | Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует. |
| Boring, more boring, and boring in a skirt. | Скукота, еще скучнее, скучная в юбке. |
| Well, I'm sorry I am boring you, Brooks. | Что ж. прости что наскучил тебе, Брукс. |
| I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. | Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства. |
| Disneyland would get boring after a few months. | Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев. |
| What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
| Am I boring you, Doctor? | Я вам наскучил, доктор? |
| I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
| I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
| What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
| This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
| Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| I hope it was not too boring. | Надеюсь, она вам не наскучила. |
| Fashion is so boring to me these days. | В последнее время мода мне наскучила. |
| That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
| I'm not boring you, am I? | Я вам не наскучила? |
| I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
| Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
| Jesse, you're never boring. | Джесси, с тобой не соскучишься. |
| Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
| You're not boring at all. | С тобой не соскучишься. |
| Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
| If this is boring you at all or I'm over-sharing here... | Если тебе это наскучило или я излишне назойлив... |
| Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
| And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| Maybe we're the boring ones. | Может, и мы на них тоску наводим. |
| You know, I had this really boring poetry class in college. | Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску. |
| You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску. |
| Or I boring you? | Или я на тебя тоску нагоняю? |
| You're boring me. | Ты нагоняешь на меня тоску. |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |