I don't mean boring, I mean basic. | И когда я говорю "типичный", я имею в виду не "скучный". |
Because I'm boring and ugly. | Потому что я скучный и некрасивый. |
Am I boring, aren't I? | Я действительно скучный, не так ли? |
And when you do this, this is a really boring experiment. | Проделывать это - действительно скучный эксперимент. |
but I discovered biochemistry was very boring. | Но я пришел к выводу, что биохимия - очень скучный предмет. |
"Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair." | "Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской". |
You think you're not boring? | Думаешь, ты не зануда? |
You're not boring. | Обе: Ты не зануда. |
Alan, you're boring. | Алан, ты зануда. |
Said I was dull and boring. | Сказал, что я зануда и скучен. |
You know how boring it can be waiting for the guests to arrive. | Не представляешь, какая это скука - дожидаться приезда гостей на свадьбу. |
That must be boring, too. | Тоже, наверное, скука. |
A rainy Easter... how boring! | Дождливая Пасха... какая скука! |
More boring than brutal. | Скорее скука, нежели страсти. |
My job is boring. | Моя работа - скука смертная. |
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
"He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. | Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
It's so old and boring. | Он такой старый и нудный. |
You're boring and stiff. | Ты нудный как бревно. |
Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
No offense, Penny, but soccer's boring. | без обид, Пенни, но футбол занудный |
My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
I think it's boring. | По мне, это скукотища. |
It was kind of boring anyway. | Да все равно скукотища была. |
It was like being insane, it was so insanely boring! | Такая скукотища! И полнейший бред. |
(Laughter) But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. | Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог. |
And I think that place is really boring. | И всё равно там страшная скукотища. |
I hope it'll be less boring. | Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше. |
I will feel very boring if I don't work. | Но, думаю, что без работы я буду скучать. |
Are we boring her? | Мы обязаны по ней скучать? |
Well, if you were to expend your energy helping with the road, instead of boring and shouting at them every few seconds you might be able to get somewhere. | Ну, если бы вы помогали им, вместо того, чтобы скучать или кричать на них, то был бы толк. |
The point is - I like boring, and there's no one I'd rather be boring with than this man. | Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины. |
Boring! - A larger conversation... | Скукота! - гораздо большего разговора... |
Right down the middle sounds so boring. | Разумная середина - скукота. |
I said it was boring. | Я сказал "скукота". |
I'm sure it's boring, so I'm not interested. | Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует. |
I think it's boring and it sucks. | Сплошная скукота и отстой. |
I'm boring myself, frankly. | Я сам себе наскучил, откровенно говоря. |
Well, I'm sorry I am boring you, Brooks. | Что ж. прости что наскучил тебе, Брукс. |
Is this guy boring you? | Ётот парень тебе наскучил? |
Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. | Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый. |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
Anyway, I'm probably boring you. | В любом случае, я, наверное, вам наскучила. |
I hope it was not too boring. | Надеюсь, она вам не наскучила. |
That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
I'm boring you with my trip. | Я наскучила тебе со своим путешествием. |
I'm not boring you, am I? | Я ещё вам не наскучила? |
You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
Jesse, you're never boring. | Джесси, с тобой не соскучишься. |
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
You're not boring at all. | С тобой не соскучишься. |
Feisty women never get boring. | Со вздорной женщиной не соскучишься. |
It's boring to play chess alone. | Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя. |
Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
You know, I had this really boring poetry class in college. | Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску. |
Look, 20 questions is getting a bit boring. | Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску. |
You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску. |
Or I boring you? | Или я на тебя тоску нагоняю? |
You're boring me. | Ты нагоняешь на меня тоску. |
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |