So your boring attire is like camo for the average Joe. | Твой скучный наряд - это камуфляж "Обычного Джо". |
I've told you you're boring like a thousand times. | Я тебе тысячу раз говорила, что ты скучный. |
He is, because he says the best is actually the rather boring Porsche 918. | Еще какая, потому что лучшим он всерьез считает - скучный "Порше 918". |
Not wait for someone to take me to some boring house. | Не хочу, чтобы кто-нибудь забрал меня в скучный старый дом |
It's kind of boring, really. | Очень скучный, правда. |
I'm boring, monotonous and petulant... | Я назойливая, я зануда, я склочная. |
Do you know what a boring man is? | Знаешь кто такой зануда? |
not at all, she is boring! | Нет, она зануда! |
That's what I'm boring. | Вот я кто - зануда. |
And Caitlyn with a C says you're not annoying, just boring. | А Кейтлин через Си пишет, что ты не зануда, просто скучный. |
There is only fun... and boring. | есть только забава... и скука. |
Boring right now sounds like the south of France to me. | Скука для меня сейчас такая же утопия, как и отдых на юге Франции. |
No. It's Mr and Mrs Boring. | О нет, это мистер и миссис Скука. |
You think Ben's enjoying his "boring and me" date? | Думаешь Бену весело на его свидании с группой "Скука и я". |
All this strategy is boring. | Все эти стратегии - скука смертная. |
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
"He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. | Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете. |
What, you saying my voice is boring? | Ты намекаешь, что у меня нудный голос. |
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. | Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный. |
Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
I know what you mean. It's boring. | Я знаю о чем ты, это скукотища. |
In New Orleans, they're all getting stoned, going, "Quidditch is really boring!" | Все обкуриваются и говорят: "Квиддич - такая скукотища!". |
(Laughter) But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. | Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог. |
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. | А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища. |
Afternoon guard duty is boring. | В дневное время скукотища здесь торчать. |
I hope it'll be less boring. | Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше. |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
But it won't be boring for you... | Но скучать тебе не придётся... |
Turns out I like boring. | Выходит, мне нравится скучать |
Well, if you were to expend your energy helping with the road, instead of boring and shouting at them every few seconds you might be able to get somewhere. | Ну, если бы вы помогали им, вместо того, чтобы скучать или кричать на них, то был бы толк. |
Well, the good news is, I think she really liked Dr. boring. | Ну, хорошая новость в том, что я думаю ей правда понравился доктор Скукота. |
It's boring and not what I got into journalism for. | Это скукота и я не для этого подалась в журналистику. |
But keeping my end of the deal is, so boring. | Выполнять свою часть сделки - такая скукота. |
It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
Boring, more boring, and boring in a skirt. | Скукота, еще скучнее, скучная в юбке. |
I'm boring myself, frankly. | Я сам себе наскучил, откровенно говоря. |
Well, I'm sorry I am boring you, Brooks. | Что ж. прости что наскучил тебе, Брукс. |
I hope all this family talk isn't boring you, Alan? | я надеюсь, весь этот семейный разговор не наскучил вам, јлан? |
Am I boring you with all this? | Я вам не наскучил? |
Am I boring you, Doctor? | Я вам наскучил, доктор? |
I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
I hope he hasn't been boring you. | Надеюсь, он вас не утомил. |
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. | Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна. |
I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
I'm boring you with my trip. | Я наскучила тебе со своим путешествием. |
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? | Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель? |
I'm not boring you, am I? | Я ещё вам не наскучила? |
This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
Well, I see it won't be boring with you. | О, с тобой не соскучишься. |
On the plus side, it's never boring. | С другой стороны - не соскучишься. |
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
You're not boring at all. | С тобой не соскучишься. |
Feisty women never get boring. | Со вздорной женщиной не соскучишься. |
If this case is boring for you, you don't have to stay. | Если это дело тебе наскучило, можешь уйти. |
It's boring to play chess alone. | Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя. |
Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
Maybe we're the boring ones. | Может, и мы на них тоску наводим. |
It got boring, like the stamps. | Это нагоняло на меня тоску, как и марки. |
Look, 20 questions is getting a bit boring. | Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску. |
Or I boring you? | Или я на тебя тоску нагоняю? |
You're boring the hell out of me. | Вы нагоняете на меня тоску. |
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |