Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
Your office is too boring to bug. Ваш офис слишком скучный для жучка.
He is, because he says the best is actually the rather boring Porsche 918. Еще какая, потому что лучшим он всерьез считает - скучный "Порше 918".
Now, do you want [yawning] Boring old wedding cake? Что ты хочешь? Скучный старомодный свадебный торт?
Your day is so boring. Твой день такой скучный.
How long has Boring Larry been sitting over there? Давно Скучный Ларри там сидит?
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
He's very busy, and you are very boring. Он очень занят, а вы настоящий зануда.
No, because I'm a maverick and you're boring. Нет, потому, что я проныра а ты зануда.
"Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair." "Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской".
You're not boring. Я зануда. Обе: Ты не зануда.
You're not boring. Обе: Ты не зануда.
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
It's boring, snoring, smothering. Все эти сопли, скука невыносимая.
I know ischemia is boring, But my mother's portal vein research is outdated. Знаю, ишемия - это скука, но исследования моей матери о воротной вене уже устарели.
But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно.
So diagnosis... boring. Ну уж и диагноз - скука.
Things get a little boring around here late nights. В этих краях невозможная скука по вечерам.
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
"He'd always heard that Sade was boring." Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный.
What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
Well, then you're boring. Ну, значит вы нудный.
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Because I'm starving and you're boring. Я голодный, а ты - занудный.
Gilles, the boring guy like rain. Жиль. Занудный, как дождь.
Even if he's a little boring. Хоть, он чуть-чуть и занудный...
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
You said "boring" and turned over. Ты сказал "скукотища" и переключил канал.
Cricks, I love you, but this is so boring. Сверчи, я тебя люблю, но скукотища.
I'll just be making phone calls, boring stuff. Я просто сделаю несколько звонков, скукотища.
Okay, getting boring again. Так, опять скукотища.
I think it's boring. По мне, это скукотища.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
I will feel very boring if I don't work. Но, думаю, что без работы я буду скучать.
Are we boring her? Мы обязаны по ней скучать?
Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной.
Sophie. Stop boring yourself at home. Софи, хватит сидеть и скучать дома.
No more boring, my love. Мы больше не будем скучать, вот увидишь!
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же
It's not boring at all. Это вовсе не скукота.
Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер?
I'm sure it's boring, so I'm not interested. Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует.
Boring, more boring, and boring in a skirt. Скукота, еще скучнее, скучная в юбке.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I didn't realise I was boring you. Я не заметил, что наскучил вам.
I hope all this family talk isn't boring you, Alan? я надеюсь, весь этот семейный разговор не наскучил вам, јлан?
Sorry, I'm boring you with all this talk Простите, я наскучил вам этими рассказами.
Is this guy boring you? Этот парень тебе наскучил?
If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора.
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I asked if I'm boring you. Я спросил, не утомил ли я вас.
I hope I'm not boring you. Надеюсь, я вас не утомил, доктор.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
Sorry if I was boring you. Извини, если утомил тебя.
What, am I boring you? Что, я тебя утомил?
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
This conservative, boring town. Этот консервативный унылый городок.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
I hope it was not too boring. Надеюсь, она вам не наскучила.
I'm not boring you, am I? Я ещё вам не наскучила?
I'm not boring you, am I? Я вам не наскучила?
This national security stuff boring you? Национальная безопасность уже наскучила тебе?
I'm actually boring you right now. Я вам уже наскучила.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
Last thing she is, is boring. А с ней точно не соскучишься.
On the plus side, it's never boring. С другой стороны - не соскучишься.
You're not boring, Mr. Brodus. С вами не соскучишься, мистер Бродус.
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься.
That's not boring. С ней не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
Actually, That's all getting very boring. Вообще, мне это уже наскучило.
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен.
It gets boring, Matty. Мне просто это всё наскучило, Мэтти.
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
Maybe we're the boring ones. Может, и мы на них тоску наводим.
Look, 20 questions is getting a bit boring. Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску.
That's what made you think of your boring class in college. Поэтому ты вспомнила о том, что наводило на тебя тоску в колледже.
Boring people to death on the radio. Вгонять всех в тоску смертную по радио.
You're boring me. Ты нагоняешь на меня тоску.
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...