Great guy, kind of boring on the surface, easy to overlook. | Хороший, немного скучный, неприметный. |
When I say basic, I don't mean boring, either. | А когда я говорю "стандартный", я опять же не имею в виду "скучный." |
You are that boring. | Это ты такой скучный. |
Yes, you're boring. | Да, ты скучный. |
A person that wishes, deep down, that everyone more special than them was sick, because "healthy" sounds so much more exciting than "boring." | Люди, которые хотят в глубине души, чтобы каждый более оригинальный, чем они, человек оказывался на самом деле больным, потому что "здоровый", звучит намного круче, чем "скучный". |
Now you're just a boring middle-aged man. | Теперь ты просто зануда средних лет. |
He was boring and jealous, and he snored. | Он был ревнивый зануда, да еще храпел. |
No, he's boring. | Нет, он зануда. |
Because you're boring. | Потому что ты зануда. |
He's always right, it's boring. | Он всегда прав. Зануда. |
You know how boring it can be waiting for the guests to arrive. | Не представляешь, какая это скука - дожидаться приезда гостей на свадьбу. |
Stan, nice try, but this is so boring. | Стэн, ты старался, но это такая скука. |
You know, boring is better than maddening. | Уж лучше скука, чем безумие. |
Boring right now sounds like the south of France to me. | Скука для меня сейчас такая же утопия, как и отдых на юге Франции. |
Boring, what else is there? | Что за скука, есть что ещё? |
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
"He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
What, you saying my voice is boring? | Ты намекаешь, что у меня нудный голос. |
Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? | Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ. |
You're boring and stiff. | Ты нудный как бревно. |
Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
My boyfriend isn't boring. | Мой парень не занудный. |
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. | Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный! |
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
Cricks, I love you, but this is so boring. | Сверчи, я тебя люблю, но скукотища. |
Okay, getting boring again. | Так, опять скукотища. |
I think it's boring. | По мне, это скукотища. |
It was kind of boring anyway. | Да все равно скукотища была. |
And you have to admit it's kind of boring. | И, честно говоря, полная скукотища. |
I hope it'll be less boring. | Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше. |
But at least it was never boring. | По крайней мере, скучать было некогда. |
I told you, when I recruited you The work will never be boring | Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся. |
Turns out I like boring. | Выходит, мне нравится скучать |
Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? | Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной. |
But keeping my end of the deal is, so boring. | Выполнять свою часть сделки - такая скукота. |
Right down the middle sounds so boring. | Разумная середина - скукота. |
The movie's boring, Mommy. | Фильм скукота, мамочка. |
Assembly line - boring. | Работаю на конвеере... скукота. |
Looking at myself - This sullen attitude, it's just too boring. | Глядя на самого себя... это мрачное отношение - сплошная скукота. |
I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. | Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства. |
Sorry, I'm boring you with all this talk | Простите, я наскучил вам этими рассказами. |
Forgive me, I am boring you already. | Извините, я вам наскучил. |
What, am I boring you? | Я что, наскучил тебе? |
Is this guy boring you? | Этот парень тебе наскучил? |
I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
I hope he hasn't been boring you. | Надеюсь, он вас не утомил. |
All this talk is boring me. | Этот разговор меня утомил. |
What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
That disguise has grown boring, I suspect. | Я думаю, ему наскучила эта маска. |
I'm boring you with my trip. | Я наскучила тебе со своим путешествием. |
Am I boring you, Dr. Sekara? | Я вам наскучила, доктор Секара? |
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? | Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель? |
This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
That's not boring. | С ней не соскучишься. |
Feisty women never get boring. | Со вздорной женщиной не соскучишься. |
Well... At least I'm not boring, right? | Зато со мной не соскучишься. |
Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
Maybe we're the boring ones. | Может, и мы на них тоску наводим. |
It got boring, like the stamps. | Это нагоняло на меня тоску, как и марки. |
You know, I had this really boring poetry class in college. | Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску. |
You're boring me. | Ты нагоняешь на меня тоску. |
Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. | Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь! |
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |