| Your office is too boring to bug. | Ваш офис слишком скучный для жучка. |
| He is, because he says the best is actually the rather boring Porsche 918. | Еще какая, потому что лучшим он всерьез считает - скучный "Порше 918". |
| Now, do you want [yawning] Boring old wedding cake? | Что ты хочешь? Скучный старомодный свадебный торт? |
| Your day is so boring. | Твой день такой скучный. |
| How long has Boring Larry been sitting over there? | Давно Скучный Ларри там сидит? |
| He's very busy, and you are very boring. | Он очень занят, а вы настоящий зануда. |
| No, because I'm a maverick and you're boring. | Нет, потому, что я проныра а ты зануда. |
| "Nicest guy" is code for "boring guy who just has okay hair." | "Милый парень" - это "зануда с нормальной причёской". |
| You're not boring. | Я зануда. Обе: Ты не зануда. |
| You're not boring. | Обе: Ты не зануда. |
| It's boring, snoring, smothering. | Все эти сопли, скука невыносимая. |
| I know ischemia is boring, But my mother's portal vein research is outdated. | Знаю, ишемия - это скука, но исследования моей матери о воротной вене уже устарели. |
| But if you actually liked boring, you would have figured that out in fifth grade, when you were bored. | Но если тебе на самом деле нравилась скука, ты бы выяснил/а это в пятом классе, когда тебе было скучно. |
| So diagnosis... boring. | Ну уж и диагноз - скука. |
| Things get a little boring around here late nights. | В этих краях невозможная скука по вечерам. |
| This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. | Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем. |
| "He'd always heard that Sade was boring." | Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель. |
| A correct answer gets fewer marks than an interesting one, and a boring answer is penalised more than a wrong one. | Правильный ответ получает больше очков, нежели интересный, а нудный ответ карается сильнее, чем неправильный. |
| What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? | А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу? |
| Well, then you're boring. | Ну, значит вы нудный. |
| Because I'm starving and you're boring. | Я голодный, а ты - занудный. |
| Gilles, the boring guy like rain. | Жиль. Занудный, как дождь. |
| Even if he's a little boring. | Хоть, он чуть-чуть и занудный... |
| In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. | На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош. |
| I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. | Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек. |
| You said "boring" and turned over. | Ты сказал "скукотища" и переключил канал. |
| Cricks, I love you, but this is so boring. | Сверчи, я тебя люблю, но скукотища. |
| I'll just be making phone calls, boring stuff. | Я просто сделаю несколько звонков, скукотища. |
| Okay, getting boring again. | Так, опять скукотища. |
| I think it's boring. | По мне, это скукотища. |
| I will feel very boring if I don't work. | Но, думаю, что без работы я буду скучать. |
| Are we boring her? | Мы обязаны по ней скучать? |
| Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? | Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной. |
| Sophie. Stop boring yourself at home. | Софи, хватит сидеть и скучать дома. |
| No more boring, my love. | Мы больше не будем скучать, вот увидишь! |
| Ksan Ksanych, this movie's on for the 7th time, it's so boring | Ксан Ксаныч, эту картину 7 раз привозят, скукота же |
| It's not boring at all. | Это вовсе не скукота. |
| Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? | Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер? |
| I'm sure it's boring, so I'm not interested. | Наверняка, какая-то скукота, так что меня это не волнует. |
| Boring, more boring, and boring in a skirt. | Скукота, еще скучнее, скучная в юбке. |
| I didn't realise I was boring you. | Я не заметил, что наскучил вам. |
| I hope all this family talk isn't boring you, Alan? | я надеюсь, весь этот семейный разговор не наскучил вам, јлан? |
| Sorry, I'm boring you with all this talk | Простите, я наскучил вам этими рассказами. |
| Is this guy boring you? | Этот парень тебе наскучил? |
| If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. | Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора. |
| I asked if I'm boring you. | Я спросил, не утомил ли я вас. |
| I hope I'm not boring you. | Надеюсь, я вас не утомил, доктор. |
| I'm sorry, am I boring you, Dolores? | Долорес, прости, я что, утомил тебя? |
| Sorry if I was boring you. | Извини, если утомил тебя. |
| What, am I boring you? | Что, я тебя утомил? |
| Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. | Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире. |
| His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. | Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал. |
| Like, c-span boring. | Унылый, как трансляция заседания Конгресса. |
| This conservative, boring town. | Этот консервативный унылый городок. |
| I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. | Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать. |
| I hope it was not too boring. | Надеюсь, она вам не наскучила. |
| I'm not boring you, am I? | Я ещё вам не наскучила? |
| I'm not boring you, am I? | Я вам не наскучила? |
| This national security stuff boring you? | Национальная безопасность уже наскучила тебе? |
| I'm actually boring you right now. | Я вам уже наскучила. |
| Last thing she is, is boring. | А с ней точно не соскучишься. |
| On the plus side, it's never boring. | С другой стороны - не соскучишься. |
| You're not boring, Mr. Brodus. | С вами не соскучишься, мистер Бродус. |
| Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. | Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься. |
| That's not boring. | С ней не соскучишься. |
| Actually, That's all getting very boring. | Вообще, мне это уже наскучило. |
| And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. | и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен. |
| It gets boring, Matty. | Мне просто это всё наскучило, Мэтти. |
| Does it ever get boring being better than everybody else? | Не наскучило быть лучше остальных? |
| Ended up boring myself. | В конце концов, наскучило. |
| Maybe we're the boring ones. | Может, и мы на них тоску наводим. |
| Look, 20 questions is getting a bit boring. | Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску. |
| That's what made you think of your boring class in college. | Поэтому ты вспомнила о том, что наводило на тебя тоску в колледже. |
| Boring people to death on the radio. | Вгонять всех в тоску смертную по радио. |
| You're boring me. | Ты нагоняешь на меня тоску. |
| Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. | Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню. |
| Some sort of boring instrument, then? | тогда какой-то сверлящий инструмент? |