Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
Really makes me appreciate my boring, stable marriage. Действительно заставляет меня ценить мой скучный, стабильный брак.
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
He's mean and boring and... and... and... mean. Он подлый и скучный и... и... и... подлый.
They claim that it is monotonous, slow, dragging, fatiguing and boring, and I am not sure that I do not in large measure agree with them. Они утверждают, что он монотонный, медленный, еле тянущийся, утомительный и скучный, и не могу сказать, что я в значительной степени не согласен с ними.
Furthermore, Brown considers the album "boring, with melodies that go nowhere", claiming the choruses and verses blend into one another. Кроме того Браун считает, что в целом «альбом скучный, с мелодиями которые никуда не ведут».
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
Not because I'm boring and uninterested in the cultures of the world? Не потому что я - зануда, без интереса к мировой культуре?
You're boring Juliette. Джульет, ты зануда.
Am I boring you? Ну и зануда я...
He's a boring chap with glasses. Ну такой зануда в очках.
Alan, you're boring. Алан, ты зануда.
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
First we move into my dad's so late in the year that I miss cheer tryouts, then the AP chem is boring. Впервые мы приехали к папе так поздно посреди года, что я пропустила мои соревнования чирлидеров, и химия для продвинутых - скука.
Ruling the tribe is boring. Управлять племенем такая скука.
That's another word for boring. Что по другому называется "скука смертная".
The best in study, in construction, in leisure - dreadfully boring... Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
All this strategy is boring. Все эти стратегии - скука смертная.
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
"He'd always heard that Sade was boring." Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
What, you saying my voice is boring? Ты намекаешь, что у меня нудный голос.
Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ.
It's so old and boring. Он такой старый и нудный.
You're boring and stiff. Ты нудный как бревно.
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Gilles, the boring guy like rain. Жиль. Занудный, как дождь.
No offense, Penny, but soccer's boring. без обид, Пенни, но футбол занудный
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
My boyfriend isn't boring. Мой парень не занудный.
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища.
You said "boring" and turned over. Ты сказал "скукотища" и переключил канал.
Then some boring stuff about the great fallen dead. А потом всякая скукотища о великих павших воинах.
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища.
It's boring this. Говёная скукотища, вот что это.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
It also won't be boring. Но и скучать не придется.
Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной.
No more boring, my love. Мы больше не будем скучать, вот увидишь!
Well, it's never boring. Ну, скучать не приходится.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
Well, it's just all very technical and boring. Ну, все это технические тонкости и скукота, ...
Boring! - A larger conversation... Скукота! - гораздо большего разговора...
Right down the middle sounds so boring. Разумная середина - скукота.
Looking at myself - This sullen attitude, it's just too boring. Глядя на самого себя... это мрачное отношение - сплошная скукота.
Boring, more boring, and boring in a skirt. Скукота, еще скучнее, скучная в юбке.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I'm boring myself, frankly. Я сам себе наскучил, откровенно говоря.
I didn't realise I was boring you. Я не заметил, что наскучил вам.
Disneyland would get boring after a few months. Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
I hope all this family talk isn't boring you, Alan? я надеюсь, весь этот семейный разговор не наскучил вам, јлан?
Am I boring you with all this? Я вам не наскучил?
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I hope I'm not boring you. Надеюсь, я вас не утомил, доктор.
I hope he hasn't been boring you. Надеюсь, он вас не утомил.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
Sorry if I was boring you. Извини, если утомил тебя.
What, am I boring you? Что, я тебя утомил?
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
This conservative, boring town. Этот консервативный унылый городок.
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
That disguise has grown boring, I suspect. Я думаю, ему наскучила эта маска.
Am I boring you, Dr. Sekara? Я вам наскучила, доктор Секара?
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель?
I'm not boring you, am I? Я ещё вам не наскучила?
I'm actually boring you right now. Я вам уже наскучила.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
Well, I see it won't be boring with you. О, с тобой не соскучишься.
Jesse, you're never boring. Джесси, с тобой не соскучишься.
You're not boring at all. С тобой не соскучишься.
Feisty women never get boring. Со вздорной женщиной не соскучишься.
Boring is not one of them. Но с тобой не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
If this is boring you at all or I'm over-sharing here... Если тебе это наскучило или я излишне назойлив...
Actually, That's all getting very boring. Вообще, мне это уже наскучило.
It gets boring, Matty. Мне просто это всё наскучило, Мэтти.
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
Maybe we're the boring ones. Может, и мы на них тоску наводим.
You know, I had this really boring poetry class in college. Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску.
Look, 20 questions is getting a bit boring. Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску.
Boring people to death on the radio. Вгонять всех в тоску смертную по радио.
You're boring me. Ты нагоняешь на меня тоску.
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...