Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
There's loads of boring stuff - like Sundays and Tuesdays and Thursday afternoons. В нем много скучный вещей, таких как воскресенья, вторники и полудни четвергов.
New York City is the best city in the world, because even when your coworkers are having an incredibly boring conversation about street mimes... Нью-Йорк самый лучший город в мире, даже если твои сотрудники ведут очень скучный разговор о уличных мимах...
Why settle for another boring press release, right? Зачем устраивать очередной скучный пресс-релиз, да?
So we're just building another boring beige box? Так мы создаем ещё один скучный ящик?
I'm Mr Dull Boring Ordinary Health-and-Safety Nobody. Я - мистер тупой скучный отдел безопасности и здоровья.
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
I might be a little boring but that's how it is. Может быть я немного зануда, но это то, что есть.
He was sick, and I told him he was lazy and boring. Он заболел, а я твердила ему, что он ленивый зануда.
Am I boring you? Ну и зануда я...
Except he's so boring. Хотя он такой зануда.
He's always right, it's boring. Он всегда прав. Зануда.
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
It's boring, snoring, smothering. Все эти сопли, скука невыносимая.
Boring right now sounds like the south of France to me. Скука для меня сейчас такая же утопия, как и отдых на юге Франции.
Everything is slower, and it gets boring quickly. Тянется время, одолевает скука.
The best in study, in construction, in leisure - dreadfully boring... Первый в учебе, первый в пении, первый на досуге, какая скука...
The point is - I like boring, and there's no one I'd rather be boring with than this man. Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины.
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете.
Well, then you're boring. Ну, значит вы нудный.
You're boring and stiff. Ты нудный как бревно.
I nodded off, like, twice because he's so boring and he's making this huge thing out of it. Пару раз задремала... Он - такой нудный! О чём тут вообще говорить?
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Because I'm starving and you're boring. Я голодный, а ты - занудный.
No offense, Penny, but soccer's boring. без обид, Пенни, но футбол занудный
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
My boyfriend isn't boring. Мой парень не занудный.
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
Okay, getting boring again. Так, опять скукотища.
Just some data I downloaded from the Tesselecta, very boring. Кое-какие данные с Теселекты. Скукотища.
And I think that place is really boring. И всё равно там страшная скукотища.
And you have to admit it's kind of boring. И, честно говоря, полная скукотища.
It's boring this. Говёная скукотища, вот что это.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
And I see no reason to attend some boring event unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with. Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
No, you want to like boring. Нет, ты хочешь полюбить скучать
Well, if you were to expend your energy helping with the road, instead of boring and shouting at them every few seconds you might be able to get somewhere. Ну, если бы вы помогали им, вместо того, чтобы скучать или кричать на них, то был бы толк.
Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
But keeping my end of the deal is, so boring. Выполнять свою часть сделки - такая скукота.
Right down the middle sounds so boring. Разумная середина - скукота.
The movie's boring, Mommy. Фильм скукота, мамочка.
Assembly line - boring. Работаю на конвеере... скукота.
Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер?
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I didn't realise I was boring you. Я не заметил, что наскучил вам.
Disneyland would get boring after a few months. Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Sorry, I'm boring you with all this talk Простите, я наскучил вам этими рассказами.
Forgive me, I am boring you already. Извините, я вам наскучил.
Is this guy boring you? Этот парень тебе наскучил?
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I asked if I'm boring you. Я спросил, не утомил ли я вас.
I hope I'm not boring you. Надеюсь, я вас не утомил, доктор.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
Sorry if I was boring you. Извини, если утомил тебя.
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
Fashion is so boring to me these days. В последнее время мода мне наскучила.
I'm boring you with my trip. Я наскучила тебе со своим путешествием.
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель?
I'm not boring you, am I? Я вам не наскучила?
I'm actually boring you right now. Я вам уже наскучила.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
Well, I see it won't be boring with you. О, с тобой не соскучишься.
Jesse, you're never boring. Джесси, с тобой не соскучишься.
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься.
Feisty women never get boring. Со вздорной женщиной не соскучишься.
Well... At least I'm not boring, right? Зато со мной не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
If this is boring you at all or I'm over-sharing here... Если тебе это наскучило или я излишне назойлив...
It's boring to play chess alone. Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя.
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен.
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
You know, I had this really boring poetry class in college. Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску.
You were just thinking that this dinner is really boring. Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску.
Boring people to death on the radio. Вгонять всех в тоску смертную по радио.
You're boring the hell out of me. Вы нагоняете на меня тоску.
You're boring me. Ты нагоняешь на меня тоску.
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...