Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
Great guy, kind of boring on the surface, easy to overlook. Хороший, немного скучный, неприметный.
When I say basic, I don't mean boring, either. А когда я говорю "стандартный", я опять же не имею в виду "скучный."
You are that boring. Это ты такой скучный.
Yes, you're boring. Да, ты скучный.
A person that wishes, deep down, that everyone more special than them was sick, because "healthy" sounds so much more exciting than "boring." Люди, которые хотят в глубине души, чтобы каждый более оригинальный, чем они, человек оказывался на самом деле больным, потому что "здоровый", звучит намного круче, чем "скучный".
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
Now you're just a boring middle-aged man. Теперь ты просто зануда средних лет.
He was boring and jealous, and he snored. Он был ревнивый зануда, да еще храпел.
No, he's boring. Нет, он зануда.
Because you're boring. Потому что ты зануда.
He's always right, it's boring. Он всегда прав. Зануда.
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
You know how boring it can be waiting for the guests to arrive. Не представляешь, какая это скука - дожидаться приезда гостей на свадьбу.
Stan, nice try, but this is so boring. Стэн, ты старался, но это такая скука.
You know, boring is better than maddening. Уж лучше скука, чем безумие.
Boring right now sounds like the south of France to me. Скука для меня сейчас такая же утопия, как и отдых на юге Франции.
Boring, what else is there? Что за скука, есть что ещё?
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
This conversation is so boring, Yet just loud enough that I can't sleep through it. Этот разговор такой нудный, но достаточно громкий, чтобы я не смог спать при нем.
"He'd always heard that Sade was boring." Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
What, you saying my voice is boring? Ты намекаешь, что у меня нудный голос.
Well, can't you get a new one, he asked, knowing he'd get a long, slow, boring answer? Ну, может ты купишь новую, спрашиваю я, зная, что нарвусь на длинный, медленный, нудный ответ.
You're boring and stiff. Ты нудный как бревно.
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Gilles, the boring guy like rain. Жиль. Занудный, как дождь.
Even if he's a little boring. Хоть, он чуть-чуть и занудный...
My boyfriend isn't boring. Мой парень не занудный.
Going steady for too long, with a boy who's too precise, too methodical and especially too boring. Вот только слишком он педантичный, слишком организованный, а, главное - слишком занудный!
I wish I was a boring dentist who had a boring life and boring friends... but I don't, I'm not. Жаль, что я не занудный дантист, а совсем другой человек.
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
Cricks, I love you, but this is so boring. Сверчи, я тебя люблю, но скукотища.
Okay, getting boring again. Так, опять скукотища.
I think it's boring. По мне, это скукотища.
It was kind of boring anyway. Да все равно скукотища была.
And you have to admit it's kind of boring. И, честно говоря, полная скукотища.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
I hope it'll be less boring. Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше.
But at least it was never boring. По крайней мере, скучать было некогда.
I told you, when I recruited you The work will never be boring Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся.
Turns out I like boring. Выходит, мне нравится скучать
Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
But keeping my end of the deal is, so boring. Выполнять свою часть сделки - такая скукота.
Right down the middle sounds so boring. Разумная середина - скукота.
The movie's boring, Mommy. Фильм скукота, мамочка.
Assembly line - boring. Работаю на конвеере... скукота.
Looking at myself - This sullen attitude, it's just too boring. Глядя на самого себя... это мрачное отношение - сплошная скукота.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
I've been boring Sir Robert and the Duke with my ideas for encouraging the arts. Я наскучил сэру Роберту и герцогу своими идеями для поощрения искусства.
Sorry, I'm boring you with all this talk Простите, я наскучил вам этими рассказами.
Forgive me, I am boring you already. Извините, я вам наскучил.
What, am I boring you? Я что, наскучил тебе?
Is this guy boring you? Этот парень тебе наскучил?
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I asked if I'm boring you. Я спросил, не утомил ли я вас.
I hope I'm not boring you. Надеюсь, я вас не утомил, доктор.
I hope he hasn't been boring you. Надеюсь, он вас не утомил.
All this talk is boring me. Этот разговор меня утомил.
What, am I boring you? Что, я тебя утомил?
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
This conservative, boring town. Этот консервативный унылый городок.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
That disguise has grown boring, I suspect. Я думаю, ему наскучила эта маска.
I'm boring you with my trip. Я наскучила тебе со своим путешествием.
Am I boring you, Dr. Sekara? Я вам наскучила, доктор Секара?
But her bedroom got boring, so you took her to that sleazy motel? Но её спальня тебе наскучила, И ты пригласил её во второсортный отель?
This national security stuff boring you? Национальная безопасность уже наскучила тебе?
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
You're not boring, Mr. Brodus. С вами не соскучишься, мистер Бродус.
Well, this is not exactly the way I would have gone about it, but dating you is certainly never boring. Мне эта идея не особо нравится, однако с тобой никогда не соскучишься.
That's not boring. С ней не соскучишься.
Feisty women never get boring. Со вздорной женщиной не соскучишься.
Well... At least I'm not boring, right? Зато со мной не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
Actually, That's all getting very boring. Вообще, мне это уже наскучило.
And yet... how is it -this is not boring you I hope how is it that of the four Evangelists only one speaks of a thief being saved. и еще... как это так - я надеюсь, тебе это не наскучило - как это, что из четырех евангелистов только один говорит о воре, который был спасен.
It gets boring, Matty. Мне просто это всё наскучило, Мэтти.
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
Maybe we're the boring ones. Может, и мы на них тоску наводим.
It got boring, like the stamps. Это нагоняло на меня тоску, как и марки.
You know, I had this really boring poetry class in college. Знаешь, класс поэзии в колледже наводил на меня такую тоску.
You're boring me. Ты нагоняешь на меня тоску.
Jean-Baptiste, you're not only shaving me but you're boring me too. Ты меня бреешь, да ещё и тоску нагоняешь!
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...