Английский - русский
Перевод слова Bore
Вариант перевода Несут

Примеры в контексте "Bore - Несут"

Примеры: Bore - Несут
Rural women bore the main responsibility for cultivating food crops in Africa. Сельские женщины несут главную ответственность за возделывание продовольственных культур в Африке.
Police officers bore disciplinary responsibility for any failure to perform their duties. Сотрудники полиции несут дисциплинарную ответственность за любое невыполнение своих обязанностей.
The Organization's senior officials should therefore be cognizant of the tremendous responsibility they bore. Поэтому старшие должностные лица Организации должны отдавать себе отчет в том, какую колоссальную ответственность они несут.
States bore the primary responsibility for ensuring the observance of international humanitarian law. Государства несут первоочередную ответственность за обеспечение соблюдения международного гуманитарного права.
Although organizations were primarily responsible for assessment, Member States also bore some responsibility for oversight. Хотя за оценку отвечают, прежде всего, организации, государства-члены также несут определенную ответственность за осуществление надзора.
However, while international cooperation was essential in combating terrorism, States also bore individual responsibility for eradicating it. И все же, как бы ни было необходимо международное сотрудничество в борьбе с терроризмом, государства также несут индивидуальную ответственность за его искоренение.
States bore most of the responsibility for empowering children. Государства несут основную ответственность за расширение прав и возможностей детей.
While national Governments bore primary responsibility for responding to emergencies, their efforts must be supported by adequate international assistance. Хотя основную ответственность за принятие мер реагирования на чрезвычайные ситуации несут национальные правительства, их усилия должны подкрепляться адекватной международной помощью.
The developed countries must lead the effort since they bore the main responsibility for the problem. Развитым странам следует возглавить эту работу, поскольку они несут основную ответственность за саму проблему.
Migrant workers bore the costs of their migration. Рабочие-мигранты несут расходы, связанные с миграцией.
While recognizing that countries bore primary responsibility for their own development, Nepal was aware that it depended on the international community to assist in mitigating its plight. Признавая, что ответственность за собственное развитие несут в первую очередь сами страны, Непал осознает зависимость от содействия со стороны международного сообщества в облегчении своего положения.
If the current main users of cluster munitions intended to continue to use such weapons, they bore sole responsibility for that. Если нынешние основные пользователи кассетных боеприпасов намерены и далее применять такое оружие, то они несут за это ответственность в полном объеме.
Given that States bore primary responsibility for the promotion and protection of human rights, they should be provided with constructive assistance in that regard. С учетом того, что государства несут главную ответственность за поощрение и защиту прав человека, они должны иметь возможность полагаться на конструктивную помощь в этих вопросах.
Governments bore primary responsibility for the protection of their nationals, and the protection of civilians must not serve as a pretext for interference in the internal affairs of States. Правительства несут главную ответственность за защиту своих граждан, и защита гражданских лиц не должна использоваться в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела государств.
They emphasized that States that used the death penalty bore full responsibility for ensuring the protection of the human rights of those children. Они особо отметили, что государства, которые применяют смертную казнь, несут полную ответственность за обеспечение защиты прав человека этих детей.
The mission impressed upon President Gbagbo and all parties that they bore primary responsibility for the restoration of peace and stability in their country. В ходе встреч с президентом Гбагбо и всеми сторонами миссия подчеркивала, что они несут основную ответственность за восстановление мира и стабильности у себя в стране.
Although States bore primary responsibility for the situation of internally displaced persons, the international community also must act when national authorities sought support, particularly in instances of massive displacement. Хотя государства несут основную ответственность за положение внутренне перемещенных лиц, международное сообщество также должно принимать меры, когда национальным органам власти требуется поддержка, в особенности в случаях массового перемещения.
Governments bore the main responsibility for the care of internally displaced persons, and international humanitarian assistance should be provided only with the consent of the national authorities concerned. Правительства несут основную ответственность за заботу о внутренне перемещенных лицах, и международная гуманитарная помощь должна предоставляться только с согласия соответствующих национальных властей.
Noting the acknowledgement by States that they bore primary responsibility for effective implementation of that Framework, he said that an increasing number of countries were engaging actively. Отмечая признание государствами того факта, что они несут главную ответственность за эффективное осуществление этой рамочной программы, оратор говорит, что все больше стран принимают активное участие в ее реализации.
Already facing discrimination in their efforts to integrate into their host countries, migrants now bore a disproportionate share of the reaction to the events of 11 September. И до этого сталкивавшиеся с проявлениями дискриминации в рамках предпринимаемых ими усилий по интеграции в принявшие их страны, мигранты теперь несут на себе непропорционально большое бремя реакции на события 11 сентября.
Mr. Kadiri (Morocco) said that although States bore the primary responsibility for health, the international community also had an important role. Г-н Кадири (Марокко) говорит, что, хотя государства и несут главную ответственность за здоровье населения, международное сообщество также должно играть важную роль в этом вопросе.
Establishing an international regime of individual responsibility for crimes against States should not overshadow the fact that States bore primary responsibility for preventing such acts. Установление международного режима индивидуальной ответственности за преступления против государств не должно затмевать тот факт, что государства несут главную ответственность за предотвращение таких деяний.
Although initiatives regarding debt relief for LDCs and other low-income countries had been taken by many creditors, most LDCs still bore an unsustainably high debt overhang. Хотя многие кредиторы предприняли инициативы по облегчению долгового бремени НРС и других стран с низким уровнем доходов, большинство НРС по-прежнему несут на своих плечах невыносимо тяжелое бремя задолженности.
Fathers bore as much responsibility as mothers for bringing up sons who did not harbour prejudices. Отцы в неменьшей степени, чем матери, несут ответственность за воспитание сыновей, которые не были бы носителями предрассудков.
Thailand's report, however, indicated that women still bore primary responsibility for contraception. Однако, как отмечается в докладе Таиланда, основную ответственность за контрацепцию все еще несут сами женщины.