Английский - русский
Перевод слова Bore
Вариант перевода Несет

Примеры в контексте "Bore - Несет"

Примеры: Bore - Несет
Some States parties expressed the view that the region itself bore the responsibility for creating a political environment favourable to a successful Conference. Некоторые государства-участники высказали мнение о том, что сам этот регион несет ответственность за создание политической обстановки, благоприятствующей успеху Конференции.
She noted that when States failed to meet these duties, the international community collectively bore responsibility to ensure accountability. Она отметила, что в случаях, когда государства не выполняют эти обязанности, международное сообщество несет коллективную обязанность по привлечению к ответственности.
Furthermore, they noted that the security sector bore the responsibility for establishing effective processes to verify the age of each new recruit. Кроме того, они отметили, что сектор безопасности несет ответственность за создание эффективных процедур проверки возраста каждого нового призывника.
The Assembly bore a great responsibility to promote sustainable development for current and future generations. Ассамблея несет огромную ответственность за содействие делу устойчивого развития ради нынешнего и грядущих поколений.
He also wished to know who bore the burden of proof in discrimination cases in Kyrgyzstan. Он также хотел бы получить информацию о том, кто несет на себе бремя доказывания при рассмотрении дел о дискриминации в Кыргызстане.
The text bore the hallmark of such a process. Текст этого документа несет на себе печать такого процесса.
The Ministry further underlined that the Sudanese Government bore responsibility for the security of all Eritreans residing in the Sudan. Министерство далее подчеркнуло, что правительство Судана несет ответственность за безопасность всех эритрейцев, проживающих в Судане.
He also wished to know who bore responsibility in the event that an error was made. Он также хотел бы знать, кто несет ответственность в случае совершения ошибки.
The United Nations bore a special responsibility for the fate of the refugees. Организация Объединенных Наций несет особую ответственность за судьбу беженцев.
In certain instances, the contracts specify which party bore responsibility for the costs in China. В отдельных случаях в контрактах уточняется, какая сторона несет ответственность за покрытие расходов в Китае.
Each sovereign State bore the primary responsibility for creating a domestic environment which would facilitate the economic growth which made sustainable poverty alleviation possible. Каждое суверенное государство несет непосредственную ответственность за создание внутри страны такого положения, которое облегчает экономический рост и сделает возможным устойчивое сокращение нищеты.
The International Court of Justice bore the primary responsibility for the resolution of conflicts of a legal nature. Международный Суд несет первостепенную ответственность за разрешение споров правового характера.
The Committee's record bore the hallmark of the skilful stewardship of its Chairman during the cold war years. Деятельность Комитета в годы холодной войны несет на себе отпечаток умелого руководства его Председателя.
Under international law, the host State of a United Nations operation bore primary responsibility for protecting personnel present in its territory. Согласно международному праву, государство, принимающее операцию Организации Объединенных Наций, несет основную ответственность за защиту присутствующего на его территории персонала.
The purpose of article 11 was to determine which party bore the risk when sending a data message. Целью статьи 11 является определение того, какая сторона несет риск в случае отправки сообщения данных.
The latter bore no responsibility for the events of 11 September and were in fact part of the global struggle against terrorism. Оно не несет ответственности за события 11 сентября и на самом деле является сторонником глобальной борьбы с терроризмом.
The Commission bore the primary responsibility for determining the conditions of service in the common system. Комиссия несет главную ответственность за определение условий службы в рамках общей системы.
The United Nations undoubtedly bore a historical and moral responsibility towards those refugees. Организация Объединенных Наций, несомненно, несет перед ними историческую и моральную ответственность.
A dispute arose as to which party bore the burden of complying with U.S. governmental safety standards. Возник спор в отношении того, какая страна несет ответственность за обеспечение соответствия нормам безопасности, установленным правительством США.
The State possessing the largest nuclear arsenal bore the responsibility to continue to drastically and irreversibly reduce that arsenal. Государство, которое обладает наибольшими ядерными арсеналами, несет ответственность за решительное и необратимое сокращение этих арсеналов.
However, if the creditor failed to fulfil the requirements for obtaining third-party effectiveness, it bore the traditional consequences. Однако если кредитор не выполняет требований, касающихся обеспечения силы в отношении третьих сторон, то он несет обычные последствия.
It emphasized that the Security Police bore responsibility for how the enforcement came to be conducted. Он подчеркнул, что ответственность за то, как выполнялось это решение, несет полиция безопасности.
The Commission also concluded that any person who violated the prohibition of recourse to forced labour in international law bore an individual criminal responsibility. Комиссия также сделала вывод о том, что любое лицо, действующее в нарушение установленного международным правом запрещения на использование принудительного труда, несет индивидуальную уголовную ответственность.
Every individual bore a responsibility to develop a more sustainable planet and multilateralism was the only possible solution to environmental challenges. Каждый человек несет ответственность за повышение устойчивости развития планеты, при этом единственным возможным решением является многостороннее участие в решении экологических проблем.
Several other members expressed reservations about whether the Syrian Government bore the sole responsibility for the ongoing violence in the country. Несколько других членов выразили сомнение относительно того, несет ли сирийское правительство исключительную ответственность за насилие, совершаемое в стране.