Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
Some nations bore a disproportionate share of those challenges and did not have adequate resources to deal with them. Некоторые страны несут непропорционально тяжелое бремя этих проблем и не имеют достаточных ресурсов для их решения.
Police officers bore disciplinary responsibility for any failure to perform their duties. Сотрудники полиции несут дисциплинарную ответственность за любое невыполнение своих обязанностей.
Countries of origin, transit and destination all bore a responsibility to protect women migrant workers and coordination between them therefore needed to be strengthened. Напоминая, что страны происхождения, транзита и назначения - все несут ответственность за защиту трудящихся женщин-мигрантов, оратор подчеркивает необходимость укрепления координации между ними.
However, much more needed to be done, as women in South Africa, especially from previously disadvantaged groups, still bore a disproportionate burden of poverty, inequality and unemployment. Вместе с тем, многое еще предстоит сделать, поскольку женщины в Южной Африке, особенно женщины из ранее находившихся в неблагоприятном положении групп, по-прежнему несут непропорционально большое бремя нищеты, неравенства и безработицы.
In that connection, it was necessary to mention that in the area of atomic energy States bore collective responsibility not only for the transfer of resources but also for the exchange of all information on the effects of atomic radiation. В этой связи необходимо отметить, что в сфере атомной энергетики государства несут коллективную ответственность не только за передачу ресурсов, но и за обмен всей информацией о действии атомной радиации.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
A dispute arose as to which party bore the burden of complying with U.S. governmental safety standards. Возник спор в отношении того, какая страна несет ответственность за обеспечение соответствия нормам безопасности, установленным правительством США.
The wording of article 8 made it possible, without prejudging that question, to emphasize that an international organization bore responsibility under international law for a breach of its own rules. Формулировка статьи 8 позволила без ущерба для данного вопроса подчеркнуть, что международная организация несет международно-правовую ответственность за нарушение своих собственных правил.
It seemed obvious that whichever party bore the cost of response measures should be the recipient of compensation from the polluter's State of origin. Кажется очевидным, что любая сторона, которая несет расходы по мерам реагирования, должна стать получателем компенсации от государства происхождения загрязнителя.
The Federal Government bore international responsibility for compliance with Australia's obligations under the Covenant, but those obligations were implemented in a manner consonant with the Australian system of federalism. Федеральное правительство несет международную ответственность за соблюдение австралийских обязательств по Пакту, но эти обязательства осуществляются сообразно с австралийской системой федерализма.
While her delegation recognized that Governments bore the primary responsibility for the well-being of their people, it noted the important role played by the international community in ensuring that the agreed universal standards were achieved. Хотя делегация Объединенной Республики Танзания признает, что ответственность за благополучие народа несет в первую очередь правительство, она отмечает важную роль международного сообщества в обеспечении соблюдения согласованных всеобщих стандартов.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
Revati bore her husband two sons, Nisatha and Ulmuka. Ревати родила своему мужу двух сыновей, Нишатху и Улмуку.
She married Prince Rhaegar Targaryen, and bore him two children: a daughter Rhaenys and a son Aegon. Она вышла замуж за принца Рейегара Таргариена и родила ему двоих детей: дочь Рейенис и сына Эйегона.
Nothing is known of his mother, Anne Fisher, beyond that she bore her husband 16 children. Ничего не известно о его матери, Энн Фишер, кроме того, что она родила мужу 16 детей.
She bore his children. Она родила ему детей.
She bore his child. Она родила ему ребенка.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
Haitians themselves bore the main responsibility for advancing their country towards prosperity and democracy. Главная ответственность за продвижение своей страны по пути процветания и демократии лежит на самом народе Гаити.
IEC was composed of 11 South Africans selected by TEC and formally appointed by the State President. It bore the overall responsibility to administer, organize, supervise and conduct free and fair elections to the National Assembly and the provincial legislatures. На НКВ, состоящей из 11 южноафриканцев, отобранных ПИС и официально назначенных Президентом Государства, лежит общая ответственность за управление, организацию, контроль и проведение свободных и справедливых выборов в Национальную ассамблею и законодательные органы провинций.
While States bore the primary responsibility for promoting and protecting the right to education, in practice that responsibility was shared with civil society. Канада признает, что в первую очередь на государствах лежит основной груз ответственности в области поощрения и защиты права на образование, однако на практике эту ответственность они разделяют с гражданским обществом.
Since 1988, his Government, convinced that it bore the basic responsibility for engineering a change in the living conditions of its population, had introduced a number of reforms aimed at privatizing and deregulating the economy and creating a market-friendly environment. С 1988 года его правительство, будучи убежденным в том, что на нем лежит основная ответственность за разработку мер по улучшению условий жизни населения, провело ряд реформ, направленных на приватизацию, сокращение масштабов участия государства в экономике и создание условий, благоприятных для развития рыночных отношений.
He reminded States parties that United Nations Member States bore some responsibility as well, as those tests had been conducted with the authorization of the United Nations Trusteeship Council, despite the protests of Marshallese petitioners. Оратор напоминает государствам-участникам, что определенная ответственность лежит также и на государствах - членах Организации Объединенных Наций, поскольку упомянутые испытания проводились с согласия Совета по опеке Организации Объединенных Наций, несмотря на протесты петиционеров с Маршалловых Островов.
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
I, Richard Tremayne, am a terrible, crashing bore. Я, Ричард Тримэйн - ужасный, жуткий зануда.
But who wants a pessimistic bore who hides in his room all day and practices card tricks? Но кому нужен пессимистичный зануда который прячется в своей комнате весь день и тренирует карточные фокусы?
But he was such a bore. Но по жизни ужасный зануда.
Nancy Lawson is a bore. Нэнси Лоусон - зануда.
Besides that I got into this mess, you are a perfect bore sniveling all the way. Мало того, что вляпался по самые гланды, так ты еще зануда, идешь, сопишь в две дырки.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I don't want to bore you with job talk. Не хочу утомлять вас разговорами о работе.
I don't want to bore you with the details, but I'm missing parts of my brain. Я не хочу утомлять тебя деталями, но я потерял части моего мозга.
I won't bore you with the details, but in order to qualify for more Medicaid, Я не буду утомлять тебя подробностями, но чтобы получить государственную медицинскую помощь
I won't bore you with all the details of all the instruments, but it's got everything. Не буду утомлять вас подробностями, но у нас было всё, что нужно.
Let's not bore Mindy with your stories. Давай не будем утомлять Минди твоими историями.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
I bore her, she bores so easily. Ей скучно, ей быстро становится скучно.
Japan's really a bore. Как же скучно в Японии.
It's not something I usually slip into conversation unless I want to bore someone. Это не то, о чем я обычно рассказываю, до тех пор, пока я не хочу, чтобы кому-то стало скучно.
I bore him, but he's a good sport. Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
"Here we enter our dining room," "and to not bore you, I will bring forth a little orchestra." "Здесь мы входим в нашу столовую, а чтобы вам не было скучно, здесь играет небольшой оркестрик."
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
I won't bore you with the details, but to summarize... Ладно, не буду докучать деталями, просто резюмирую...
The only mystery is this - why's my brother so determined to bore me when somebody else is being so delightfully interesting? Загадка лишь в том, зачем моему брату так мне докучать, когда есть кто-то поинтересней.
It's that same rush, that same overwhelming desire to see them, to hold them, bore other people to tears with every detail about them. Чувствуешь то же самое волнение, то же самое всепоглощающее желание увидеть их обнять их, докучать людям каждой подробностью о них.
Bosco will bore us now. Сейчас Боско будет докучать нам.
I hope I never bore people a tenth as much about all the little Knightleys as Miss Bates does about Jane Fairfax. Я надеюсь, что я и в десятую часть не стану докучать людям рассказами о маленьких Найтли так, как мисс Бейтс - о Джейн Фэрфакс.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
"you bore me, Danny," or "I don't have to tell you where I go at night, Danny." "ты скучный, Дэнни" или "я не обязана докладывать, чем по ночам занимаюсь, Дэнни"
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
And plus, the guy's a bore. И плюс, парень скучный.
But he's such a bore. Но он - такой скучный.
And it's a Lexus, which marks its owner out as a golf enthusiast and possibly... a bore. Это говорит о том, что ее владелец - любитель гольфа и, возможно, очень скучный человек.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
All that stuff, which I won't bore you with. OK. И прочие вещи, которыми я не буду тебе надоедать.
We don't need to bore them with stories of the past. Не нужно надоедать всем историями из прошлого.
I won't bore you with the details, but it's pretty safe to say I stuck my foot - actually my whole leg in my mouth. Я не хочу надоедать тебе подробностями, но это безопасно сказать, что я застрял ступней в действительности всей ногой во рту.
I won't bore you with all the details, and science, which actually I don't even understand, so... Я не буду надоедать тебе со всеми деталями, и наукой, которую, на самом деле, я даже не понимаю, так что...
I don't want to bore you with the decimal points, but the e-shot really made an impact. Не хочу надоедать Вам со всякими подробностями, но интернет сыграл свою роль.
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
During an on-site examination of the cargo in January 2012, the Panel confirmed that some of the items bore clear traces of manufacture in the Democratic People's Republic of Korea. При осмотре груза на месте в январе 2012 года Группа подтвердила, что некоторые товары имели явные признаки того, что они были произведены в Корейской Народно-Демократической Республике.
The methods of organization adopted by the striking workers bore resemblance to anarcho-syndicalism, perhaps reflecting the influence of the Industrial Workers of the World in the Pacific Northwest, though only a few striking locals were officially affiliated with the IWW. Методы организации, принятые бастующими рабочими, имели сходство с анархо-синдикалистскими идеями, возможно это отражало влияние Индустриальных рабочих мира, хотя только некоторые из забастовщиков имели официальное отношение к ИРМ.
Concerning the incident in Khan Al-Assal on 19 March, the chemical agents used in that attack bore the same unique hallmarks as those used in Al-Ghouta. Что касается случая в Хан-аль-Ассале 19 марта, то примененные там химические вещества имели ту же маркировку, что и вещества, примененные в Аль-Гуте.
The corpses of the victims reportedly bore signs of different forms of torture: some were burnt, others presented injuries caused by acids or were mutilated. Сообщается, что на телах жертв имелись различные следы пыток: некоторые из них были обожжены, другие имели раны, нанесенные в результате воздействия кислот, или были расчленены.
All three bore the A10 series identifier, and were built in Japan at both Hiratsuka and Yokosuka assembly plants to meet demand. Все три марки машины имели кодовое название A10, и строились в Японии, городах Хирацука и Оппама.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
Young people bore the brunt of the effects of the weak recovery in both developing and developed countries. Основное бремя последствий медленного восстановления и в развивающихся, и в развитых странах ложится на молодежь.
The Committee bore a special responsibility in that connection. В этой связи особая ответственность ложится на данный Комитет.
The State bore responsibility for guaranteeing that no human rights were violated in prisons. Ответственность за обеспечение того, чтобы в тюрьмах не нарушались права человека, ложится на государство.
In the consultant's view, KPPU bore the difficult burden of balancing the multiple objectives pursued by Indonesian competition law, which may have conflicted in individual cases. По мнению консультанта, на КППУ ложится тяжелое бремя, связанное с необходимостью согласования многочисленных целей, которые предусмотрены в законодательстве Индонезии о конкуренции и которые могут противоречить друг другу в отдельных случаях.
Perhaps it could inform the Committee whether such measures had been taken for both the police and the military, which bore the brunt of the efforts to combat terrorism. Не могла бы она проинформировать Комитет о том, охватывает ли такая подготовка как сотрудников полиции, так и вооруженные силы, на которые ложится основная нагрузка в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
Men and their guns... what a bore. Мужчины и их оружие... Какая скука.
It is a bore and it is a sham. Это скука, и это притворство.
Yes, such a bore. Да, такая скука.
But it's a bore Но какая это скука!
You're a big bore! С тобой смертельная скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
I make things up so as not to bore myself. Я придумываю вещи, чтобы не наскучить самой себе.
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...