Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
In addition, public accountants bore personal financial liability for their actions and policy decisions. Кроме того, аудиторы несут персональную финансовую ответственность за свои действия и за принимаемые ими директивные решения.
The countries that bore the historical responsibility for climate change must join the rest of the international community in providing support for adaptation measures in vulnerable regions and in searching for a real solution. Страны, которые несут историческую ответственность за изменение климата, должны присоединиться к остальному международному сообществу и оказать помощь в принятии мер по адаптации в уязвимых регионах, а также искать действенное решение.
They were the rights-holders, not the family, and as such, States bore the primary responsibility to ensure that their rights were adequately protected, no matter what form their family took. Именно они являются правообладателями, а не семья в целом, и в этой связи государства несут основную ответственность за обеспечение надлежащей защиты их прав независимо от формы, которую приобрела их семья.
It acknowledged the efforts of the Secretary-General and the Government of Cambodia to reach agreement on the establishment of an extraordinary chamber that would bring to justice senior leaders of the Khmer Rouge and others who bore the greatest responsibility for the atrocities committed. Его делегация отмечает усилия Генерального секретаря и правительства Камбоджи, направленные на достижение соглашения об учреждении чрезвычайных палат, которые привлекут к суду высокопоставленных руководителей «красных кхмеров» и других лиц, которые несут наибольшую ответственность за совершенные зверства.
Ghana still believed that States bore the primary responsibility for translating into reality the promises they had made but that it was also a collective responsibility of the international community to assist in the performance of that task. Гана продолжает считать, что государства несут главную ответственность за претворение в жизнь данных ими обещаний, но что международное сообщество также несет коллективную ответственность за оказание им помощи в выполнении этой задачи.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
The State possessing the largest nuclear arsenal bore the responsibility to continue to drastically and irreversibly reduce that arsenal. Государство, которое обладает наибольшими ядерными арсеналами, несет ответственность за решительное и необратимое сокращение этих арсеналов.
Throughout the process, Mr. Clerides showed a capacity to accept that his side bore its share of responsibility for the bitter experiences of the past. В ходе всего этого процесса г-н Клиридис проявлял готовность признать, что его сторона несет свою долю ответственности за горькие уроки прошлого.
In the International Tin Council case, the British courts had clearly ruled that an international organization bore responsibility separate from that of its member States on account of its having legal personality. Рассматривая дело Международного совета по олову, английские суды четко постановили, что в силу наличия у международной организации собственной правосубъектности она несет ответственность отдельно от входящих в нее государств.
Mr. GODA (Japan) said that, since the General Assembly bore ultimate responsibility for the common system, it was incumbent on the Fifth Committee to make a pronouncement on the question of conditions of service by the end of the year. Г-н ГОДА (Япония) говорит о том, что поскольку Генеральная Ассамблея несет главную ответственность за функционирование общей системы, то настоятельно необходимо, чтобы Пятый комитет высказал свое мнение по вопросу об условиях службы к концу этого года.
On the question of protection of civilians, the responsibility of the United Nations towards vulnerable populations consisted primarily of supporting the action of the national authorities; it was the State which bore primary responsibility. Что касается вопроса о защите гражданских лиц, то ответственность Организации Объединенных Наций в отношении уязвимых групп населения заключается прежде всего в поддержке действий национальных властей; основную ответственность несет само государство.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
The name of his first wife, who bore him his son, Stefano, is not known. Имя его первой жены, которая родила ему сына Стефано(са), неизвестно.
Mastani bore a son who was named Krishna Rao at birth, within a few months of Bajirao's first wife Kashibai delivering a son. Мастани родила сына, которого назвали Кришна-рао при рождении, через нескольких месяцев после того, как первая жена Баджирао Кашибаи также подарила ему сына.
Wade married Rebecca Louiza Facer in 1832, who bore his first son, Randall Palmer Wade, later that year. Уэйд женился на Ребекке Луизе Фейсер в 1832 году, которая родила ему первого сына - Рэндалла Палмера Уэйда в тот же год.
She who bore me. Она, которая родила меня.
Blanche bore Rudolf a stillborn daughter in 1304 and a short-lived son who was probably poisoned in March 1306. Бланка родила Рудольфу мёртворожденную дочь в 1304 году и сына, который прожил меньше двух лет - вероятно его отравили в марте 1306 года.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
AGEs bore responsibility for most of the child casualties (69 per cent). Ответственность за большую часть жертв среди детей (69%) лежит на АПЭ.
UNHCR also noted that the asylum seeker bore the burden of proof and had no opportunity for a hearing on appeal. УВКБ отметило также, что бремя доказывания лежит на просителях убежища и что они не имеют возможности присутствовать на слушании апелляции.
States bore the primary responsibility for enforcing, promoting and implementing human rights, but some Governments lacked the capacity - and sometimes the will - to halt the all-too-frequent violations of those rights. На государствах лежит основная ответственность за обеспечение соблюдения, поощрение и осуществление прав человека, но у некоторых правительств нет возможностей - а иногда и воли - для того, чтобы положить конец слишком частым нарушениям таких прав.
Without doubt, Member States themselves bore the main responsibility for implementing the Programme of Action of the Conference; however, international cooperation also played an important part in that regard. Признавая, что основная ответственность за осуществление Программы действий МКНР лежит на самих странах-членах, российская делегация придает большое значение международному сотрудничеству в этой области.
The allegation that members of the Committee for the Propagation of Virtue and the Prevention of Vice in any way bore responsibility for their deaths is totally unfounded, as confirmed by the investigations that were conducted after the fire, the results of which were made public. Утверждение о том, что какая бы то ни было ответственность за их гибель лежит на членах Комитета по поощрению благопристойности и предотвращению порока, является совершенно необоснованным, что подтверждают преданные гласности результаты проведенного после пожара расследования.
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
But you are just a hideous, predictable bore. Но ты просто отвратительная, предсказуемая зануда.
We keep him like that because he is such a bore. "Он лежит здесь, потому что он ужасный зануда."
Jan, that bore! Он же такой зануда.
I am not a classless bore. Я не бесклассовый зануда.
They left you alone 'cause you suck and are a total bore. Они оставили тебя потому что ты отстой и жуткая зануда
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I won't bore you with these. Там разные люди, но не буду вас этим утомлять.
I don't want to bore you with the intricate details. Не хочу утомлять вас разного рода деталями.
I owe it to him actually but that's another story and I won't bore you with it. Я как раз ему должен... но это другая история, не буду вас этим утомлять.
I do not want to bore you with statistics, but I would like to inform you of the notional savings for the Organization in terms of plenary meetings, by holding fewer meetings and having less scheduled meeting time unutilized. Я не хочу утомлять вас статистикой, но я хотел бы проинформировать вас об экономии для Организации условных единиц времени, в том что касается пленарных заседаний, в результате проведения меньшего количества заседаний и уменьшения количества неиспользованного времени запланированных заседаний.
I won't bore you with them. Не стану утомлять тебя ими.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
Hiding in the shadows after you've feigned your own death is a bore. Скрываться в тени, симулируя собственную смерть, довольно скучно.
Now, that's a bore to me. Теперь мне просто скучно.
What a bore, right? Тебе скучно, верно?
I bore him, but he's a good sport. Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
I bore you, don't I? Тебе скучно со мной?
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
Well, I won't bore you with the details, suffice to say, the entire Cabinet are looking to spend money, not least in defence, and the Chancellor is adamant they can't. Ну, не буду докучать тебе подробностями, скажу только, что все члены Кабинета министров жаждут расходовать деньги не в последнюю очередь - на оборону, а канцлер категорически против.
The only mystery is this - why's my brother so determined to bore me when somebody else is being so delightfully interesting? Загадка лишь в том, зачем моему брату так мне докучать, когда есть кто-то поинтересней.
I don't want to bore you with those. Не хочу вам этим докучать.
Bosco will bore us now. Сейчас Боско будет докучать нам.
Hunting was beginning to bore me. Охота стала докучать мне.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
"you bore me, Danny," or "I don't have to tell you where I go at night, Danny." "ты скучный, Дэнни" или "я не обязана докладывать, чем по ночам занимаюсь, Дэнни"
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
And plus, the guy's a bore. И плюс, парень скучный.
But he's such a bore. Но он - такой скучный.
The phantom bore an eerie resemblance to Martin Amis sulking after his tiff with Anna Ford, but, sir, this was not enough. Скучный Призрак, имеющий жуткое сходство с Мартином Эмисом, сердитым после стычки с Анной Форд, но, сэр, этого недостаточно.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
Pythagoras, your theories and your triangles are destined to bore millions of children throughout history. Пифагор, твои теоремы и треугольники должны надоедать миллионам детей на протяжении всей истории.
You're here to bore me with little work-related details. Ты здесь для того, чтобы надоедать мне всякими связанными с работой деталями.
We don't need to bore them with stories of the past. Не нужно надоедать всем историями из прошлого.
There's more, but I don't want to bore you. Там есть продолжение, но я не хочу вам надоедать
I'm here because I wanted to tell you that due to recent circumstances that I won't bore you with now, I know what it's like to feel exploited. Я здесь потому, что хотела сказать тебе, что из-за того, что только что произошло, я не буду надоедать тебе сейчас, но я знаю, каково это, когда тебя используют.
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
In contrast, early Devonian plants bore only rhizoids and rhizomes that could penetrate no more than a few centimeters. Для сравнения, раннедевонские растения имели только ризоиды и корневища, которые не могли проникнуть в почву глубже, чем на пару сантиметров.
Furthermore, the prison doctor told the members that approximately one third of the prisoners bore lesions upon their arrival, though the lesions were not necessarily due to ill-treatment by the police. Кроме того, как заявил членам Комитета тюремный врач, по поступлении в место предварительного заключения около одной трети заключенных имели телесные повреждения, которые тем не менее не обязательно являлись следствием жестокого обращения со стороны полиции.
The observers were able to visit detainees in the Les Cayes prison and were able to establish that some of them bore scars. Наблюдатели имели возможность посетить задержанных в тюрьме Ле-Ке и констатировали, что у некоторых из них имелись шрамы.
This was a unilateral, illegal and illegitimate measure that bore no relationship to the relevant Security Council resolutions; В данном случае речь шла о противозаконных односторонних мерах, которые не имели никакого отношения к соответствующим резолюциям Совета Безопасности;
The corpses of the victims reportedly bore signs of different forms of torture: some were burnt, others presented injuries caused by acids or were mutilated. Сообщается, что на телах жертв имелись различные следы пыток: некоторые из них были обожжены, другие имели раны, нанесенные в результате воздействия кислот, или были расчленены.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
The Committee bore a special responsibility in that connection. В этой связи особая ответственность ложится на данный Комитет.
The majority of delegations recognized that States bore the prime responsibility for preventing and punishing enforced disappearances, including those perpetrated by non-State actors, and for ensuring compensation. Большинство делегаций отметили, что именно на государства ложится ответственность за предупреждение и пресечение насильственных исчезновений, в том числе совершенных негосударственными субъектами, а также за возмещение ущерба.
In a world of deepening interdependence a supportive international economic environment was important as never before and in that regard developed countries, with their predominant influence in the world economy, bore special responsibilities. В условиях растущей взаимозависимости в мире наличие благоприятной международной экономической обстановки приобретает как никогда важное значение, и в этом смысле особая ответственность ложится на развитые страны, играющие ключевую роль в мировой экономике.
In view of the impasse reached in multilateral diplomacy for disarmament, the nuclear-weapon States bore the main responsibility for reducing and eliminating their nuclear arsenals in accordance with the letter and spirit of the NPT. В связи с тем, что многосторонняя дипломатия в области разоружения зашла в тупик, на государства, обладающие ядерным оружием, ложится главная ответственность за сокращение и ликвидацию своих ядерных арсеналов в соответствии с буквой и духом ДНЯО.
Those that polluted the most were likely to suffer the least from the impact of climate change, and the developed countries bore a heavy responsibility to act on climate change. От последствий изменения окружающей сре-ды менее всего вероятно пострадают те, кто загряз-няет ее больше всего, и на развивающиеся страны ложится серьезная ответственность - предпринимать действия для решения вызванных изменением кли-мата проблем.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
My dear, it will be a terrible bore. Дорогуша, это будет несусветная скука.
Men and their guns... what a bore. Мужчины и их оружие... Какая скука.
Yes, such a bore. Да, такая скука.
But it's a bore Но какая это скука!
You're a big bore! С тобой смертельная скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
I make things up so as not to bore myself. Я придумываю вещи, чтобы не наскучить самой себе.
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
Long story, don't want to bore you with it. Это долгая история, не хочу тебе наскучить.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...