Английский - русский
Перевод слова Bore

Перевод bore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несут (примеров 240)
Current refugee movements occurred primarily in developing countries, which bore the main burden of hosting and protecting refugees. Сегодня перемещение беженцев происходит в основном в развивающихся странах, которые несут основное бремя, связанное с размещением и защитой беженцев.
The agenda for women was vast and the challenges numerous, especially for countries like her own which bore the burden of poverty and external debt. Повестка дня в интересах женщин является широкой и содержит многочисленные задачи, особенно в таких странах, как Пакистан, которые несут на себе бремя нищеты и внешней задолженности.
Norway agreed that, while States bore primary responsibility to protect defenders, it was essential to address the accountability of non-State actors. Норвегия согласна с тем, что, хотя главную ответственность за защиту правозащитников несут государства, важно определить меру ответственности негосударственных субъектов.
Under the United States constitutional framework, state and local governments had the authority to order the evacuation of their citizens and thus bore primary responsibility for evacuation planning and providing evacuation assistance. В рамках конституционного устройства Соединенных Штатов распоряжаться об эвакуации граждан уполномочены органы власти штатов и местные органы власти, и тем самым они несут главную ответственность за планирование эвакуации и оказание помощи в процессе эвакуации.
While States bore the primary responsibility of establishing policies and coordination mechanisms, such policies and mechanisms often did not reach out to either international partners or IDPs. Несмотря на то что государства несут первоочередную ответственность за разработку и введение стратегий и координационных механизмов, эти стратегии и механизмы зачастую оказываются недосягаемыми как для международных партнеров, так и для ВПЛ.
Больше примеров...
Несет (примеров 151)
Although each country bore primary responsibility for its own economic and social development, the international community must meet its commitments and shared responsibilities. Хотя каждая страна несет основную ответственность за свое экономическое и социальное развитие, международное сообщество должно выполнять свои обязательства и разделять коллективную ответственность.
Each State bore primary responsibility for those of its nationals who were displaced within its own territory, where necessary with the humanitarian assistance of the international community. Каждое государство несет основную ответственность за тех своих граждан, которые были перемещены на ее собственной территории, при необходимости получая гуманитарную помощь международного сообщества.
While the host State bore the primary responsibility for protecting its people, the international community must also work to ensure that all parties fulfilled their commitments in that regard; the credibility of the Organization and its peacekeeping operations was at stake. Несмотря на то что принимающее государство несет первоочередную ответственность за защиту своего народа, международному сообществу также необходимо заботиться о том, чтобы все стороны выполняли свои обязательства в этой области; на карту поставлено доверие к Организации и ее операциям по поддержанию мира.
Accordingly, he requested delegations to consider it carefully, pointing out that he, and not the coordinators, bore overall responsibility for the proposed text. В связи с этим он просит изучить их самым тщательным образом и отмечает, что общую ответственность за предлагаемый текст несет он сам, а не координаторы.
It was essential to bear in mind that when the United States Government took an individual into custody, wherever in the world that might be, it bore responsibility for that individual. Важно помнить о том, что когда правительство Соединенных Штатов подвергает то или иное лицо задержанию в каком бы районе мира это ни происходило, оно несет ответственность за данное лицо.
Больше примеров...
Родила (примеров 61)
The following year, Morwen bore a daughter, and named her Nienor. На следующий год Морвен родила дочь и назвала её Ниэнор.
Amalie bore four children, three of whom were stillborn. Амалия родила четверых детей, но трое из них были мертворожденными.
What is not commonly known is that 20 years ago, before she died. Eliza bore a child. Но что далеко не всем известно это то, что 20 лет назад Элиза родила ребенка.
That's why you kept Jamie away for years by telling him his sister bore Randall's child. И поэтому ты держал Джейми подальше столько лет, рассказывая, что его сестра родила ребенка от Рэндолла.
I had congress with Angela, and the child that she bore did not issue from my loins. У меня была связь с Анжелой, но ребенок, которого она родила плод не моих чресел.
Больше примеров...
Лежит (примеров 63)
Each nation bore a share of responsibility and should assist UNHCR through, inter alia, increasing its voluntary financial contributions. На каждой стране лежит доля ответственности, и каждая страна должна оказывать поддержку УВКБ, помимо прочего, за счет увеличения добровольных финансовых взносов.
IEC was composed of 11 South Africans selected by TEC and formally appointed by the State President. It bore the overall responsibility to administer, organize, supervise and conduct free and fair elections to the National Assembly and the provincial legislatures. На НКВ, состоящей из 11 южноафриканцев, отобранных ПИС и официально назначенных Президентом Государства, лежит общая ответственность за управление, организацию, контроль и проведение свободных и справедливых выборов в Национальную ассамблею и законодательные органы провинций.
While States bore the primary responsibility for promoting and protecting the right to education, in practice that responsibility was shared with civil society. Канада признает, что в первую очередь на государствах лежит основной груз ответственности в области поощрения и защиты права на образование, однако на практике эту ответственность они разделяют с гражданским обществом.
As for evaluations, it should be borne in mind that, in the final analysis, the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly bore responsibility for programmes. В то же время в отношении оценок не следует забывать о том, что ответственность за программы в конечном счете лежит на Комитете по программе и координации и Генеральной Ассамблее.
We keep him like that because he is such a bore. "Он лежит здесь, потому что он ужасный зануда."
Больше примеров...
Зануда (примеров 33)
But you are just a hideous, predictable bore. Но ты просто отвратительная, предсказуемая зануда.
We keep him like that because he is such a bore. Мы держим его так потому, что он зануда.
We keep him like that because he is such a bore. "Он лежит здесь, потому что он ужасный зануда."
Dr. Blonsky with his instrument fetish is such a bore. Этот доктор Блонски, помешанный на инструментах, такой зануда!
What a dismal bore you are, Anquetin. Ты зануда, Анкетен.
Больше примеров...
Утомлять (примеров 48)
I won't bore you with the details, but private investigators were hired, photographs were taken, and the usual ugliness ensued. Не буду утомлять вас подробностями, но были наняты частные детективы, сделаны снимки, и последовала обычная гадость.
It's like... sorry, no, I won't bore you with any of this. Это... извини, не буду тебя утомлять всем этим.
No need to bore you. Но не буду тебя утомлять.
I won't bore you with the details. Не буду утомлять тебя деталями,
I won't bore you with all the details of all the instruments, but it's got everything. Не буду утомлять вас подробностями, но у нас было всё, что нужно.
Больше примеров...
Скучно (примеров 58)
I'd like to see a church here. It'd bore you. Я хочу заглянуть в здешнюю церковь Вам это будет скучно.
It would be rather a bore to hear her, I think. Это, наверное, скучно слушать.
It doesn't bore you, hearing about my day? Тебе не скучно слушать о моих буднях?
I bore him, but he's a good sport. Ему и со мной скучно играть, но он благородный человек.
It'd bore you. Тебе будет скучно слушать.
Больше примеров...
Докучать (примеров 23)
Well, I won't bore you with the details, suffice to say, the entire Cabinet are looking to spend money, not least in defence, and the Chancellor is adamant they can't. Ну, не буду докучать тебе подробностями, скажу только, что все члены Кабинета министров жаждут расходовать деньги не в последнюю очередь - на оборону, а канцлер категорически против.
The only mystery is this - why's my brother so determined to bore me when somebody else is being so delightfully interesting? Загадка лишь в том, зачем моему брату так мне докучать, когда есть кто-то поинтересней.
I don't want to bore you with those. Не хочу вам этим докучать.
Hunting was beginning to bore me. Охота стала докучать мне.
I regret to have to bore you with repetitive messages. Я сожалею о том, что мне приходится вновь докучать Вам повторением того, о чем я уже Вам говорил.
Больше примеров...
Скучный (примеров 12)
She's charming, but he's rather a bore. Она очаровательна, но он такой скучный.
What a bore this cousin of yours is. Какой скучный этот твой брат.
But he's such a bore. Но он - такой скучный.
What am I wrong? Such a bore at Nastia boring Но он скучный и Настя с ним скучной становится.
The phantom bore an eerie resemblance to Martin Amis sulking after his tiff with Anna Ford, but, sir, this was not enough. Скучный Призрак, имеющий жуткое сходство с Мартином Эмисом, сердитым после стычки с Анной Форд, но, сэр, этого недостаточно.
Больше примеров...
Надоедать (примеров 17)
You're here to bore me with little work-related details. Ты здесь для того, чтобы надоедать мне всякими связанными с работой деталями.
I won't bore you with the details, but it's pretty safe to say I stuck my foot - actually my whole leg in my mouth. Я не хочу надоедать тебе подробностями, но это безопасно сказать, что я застрял ступней в действительности всей ногой во рту.
This game is beginning to bore me. Эта игра начинает надоедать мне.
I don't mean to bore you. Не хочу тебе надоедать.
I don't want to bore you with the decimal points, but the e-shot really made an impact. Не хочу надоедать Вам со всякими подробностями, но интернет сыграл свою роль.
Больше примеров...
Имели (примеров 29)
Furthermore, the prison doctor told the members that approximately one third of the prisoners bore lesions upon their arrival, though the lesions were not necessarily due to ill-treatment by the police. Кроме того, как заявил членам Комитета тюремный врач, по поступлении в место предварительного заключения около одной трети заключенных имели телесные повреждения, которые тем не менее не обязательно являлись следствием жестокого обращения со стороны полиции.
The methods of organization adopted by the striking workers bore resemblance to anarcho-syndicalism, perhaps reflecting the influence of the Industrial Workers of the World in the Pacific Northwest, though only a few striking locals were officially affiliated with the IWW. Методы организации, принятые бастующими рабочими, имели сходство с анархо-синдикалистскими идеями, возможно это отражало влияние Индустриальных рабочих мира, хотя только некоторые из забастовщиков имели официальное отношение к ИРМ.
An examination of the two men revealed that, though not seriously injured, they bore bruises from mistreatment while in captivity. Проведенный осмотр двух человек показал, что, хотя освобожденные и не имели тяжелых телесных повреждений, на их теле имелись следы ушибов, ставших результатом грубого обращения с ними во время их пребывания в заложниках.
The negative effect of the US financial setbacks on Indian stock markets, therefore, made little sense, since they bore no relation to the real value of Indian companies. Говорить об отрицательном эффекте финансовых потерь США на индийские рынки ценных бумаг, следовательно, было бы бессмысленным, поскольку они не имели никакого отношения к истинной ценности индийских компаний.
All three bore the A10 series identifier, and were built in Japan at both Hiratsuka and Yokosuka assembly plants to meet demand. Все три марки машины имели кодовое название A10, и строились в Японии, городах Хирацука и Оппама.
Больше примеров...
Ложится (примеров 21)
He nevertheless agreed that the majority population bore a greater share of the responsibility for addressing the problem. В то же время выступающий согласен с тем, что ответственность за решение этой проблемы в большей степени ложится на этническое большинство.
Women bore a triple burden: as persons living with HIV, as mothers of infected children, and as persons looking after sick partners, parents or orphans. На женщин ложится тройная нагрузка: носителей ВИЧ-инфекции, матерей инфицированных детей и лиц, ухаживающих за больными супругами, родителями или детьми-сиротами.
Women and girls were particularly vulnerable to the effects of financial crises, since they often bore the burden of food and medical shortages by putting their families' needs before their own, and were the first to lose jobs and educational opportunities. Женщины и девушки особенно подвержены воздействию финансовых кризисов, поскольку часто на них ложится бремя нехватки пищи и медицинского обслуживания и они ставят потребности своих семей превыше своих собственных и первыми теряют работу и возможность получить образование.
Those that polluted the most were likely to suffer the least from the impact of climate change, and the developed countries bore a heavy responsibility to act on climate change. От последствий изменения окружающей сре-ды менее всего вероятно пострадают те, кто загряз-няет ее больше всего, и на развивающиеся страны ложится серьезная ответственность - предпринимать действия для решения вызванных изменением кли-мата проблем.
The United Nations bore a heavy responsibility in that connection. В этой связи серьезная ответственность ложится на Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Скважина (примеров 4)
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Since the first bore hole clogged half a century ago 441 million tons of oil was extracted. С тех пор, как забила первая скважина, а это случилось полвека назад, был добыт 441 миллион тонн нефти.
On an egg "Melody" is the Bore, but I have the key. На яйце "Мелодия" есть скважина, а у меня есть ключ.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled. Это самая глубокая геологическая скважина за всю историю.
Больше примеров...
Скука (примеров 9)
My dear, it will be a terrible bore. Дорогуша, это будет несусветная скука.
Men and their guns... what a bore. Мужчины и их оружие... Какая скука.
Yes, let's hope there are some secrets or what a bore! Да, давайте надеяться, что какие-то секреты есть, иначе какая скука!
But it's a bore Но какая это скука!
You're a big bore! С тобой смертельная скука!
Больше примеров...
Наскучить (примеров 6)
You won't bore him, honey. Вам не удастся наскучить ему, дорогая.
Long story, don't want to bore you with it. Это долгая история, не хочу тебе наскучить.
I won't bore you with academic theories about competing civilizations. Не хотел бы наскучить Вам научными теориями о "конкурирующих цивилизациях".
Nothing that you would say, do or think could bore me. Ничего из того, что ты говоришь, делаешь или думаешь, не может мне наскучить.
Don't want to bore you with it. Не хочу тебе наскучить этим.
Больше примеров...
Надоесть (примеров 1)
Больше примеров...
Занудствовать (примеров 1)
Больше примеров...