| Armenia and its armed forces, therefore, bore no responsibility for the territories currently controlled by the armed forces of Nagorny Karabakh. | Поэтому Армения и ее вооруженные силы не несут ответственности за те территории, которые в настоящее время находятся под контролем вооруженных сил Нагорного Карабаха. |
| Governments and insurgency groups bore the primary responsibility for conflict, which inflicted untold suffering on children. | Главную ответственность за конфликты, в результате которых дети испытывают неописуемые страдания, несут правительства и повстанческие группы. |
| She pointed out that national Governments bore the primary responsibility for eliminating racial discrimination in their territories. | Оратор указывает, что правительства несут главную ответственность за ликвидацию расовой дискриминации на территориях своих стран. |
| Her delegation shared the view that Governments bore the primary responsibility for the promotion and protection of human rights. | По мнению делегации Румынии, ответственность за поощрение и защиту прав человека в первую очередь несут сами правительства. |
| Each country and its people, bore primary responsibility for achieving food security. | Основную ответственность за достижение продовольственной безопасности несут каждая страна и ее население. |
| These helicopters were previously registered in Germany and bore the initials "UN". | Эти вертолеты были ранее зарегистрированы в Германии и несут обозначение «ООН». |
| Women continued to be concentrated in the lowest-paying jobs, and many bore sole responsibility for the care of their children. | Женщины по-прежнему работают на наименее оплачиваемых работах, и многие несут исключительную ответственность за заботу о своих детях. |
| Although women still bore the main responsibility, young men were increasingly taking part in family life and parenting. | Хотя основные обязанности по-прежнему несут женщины, молодые мужчины принимают все большее участие в жизни семьи и выполнении родительских обязанностей. |
| Mr. MARIÑO MENÉNDEZ pointed out that both State officials and non-State officials bore responsibility in the circumstances described in paragraph 18. | Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС указывает на то, что при обстоятельствах, описываемых в пункте 18, ответственность несут как государственные, так и негосударственные должностные лица. |
| States bore the principal responsibility for crime prevention and control; but international cooperation was essential to help society respond to the challenges. | Государства несут главную ответственность за предупреждение преступности и борьбу с ней, однако для оказания обществу помощи в решении возникающих в этой связи проблем чрезвычайно важное значение имеет международное сотрудничество. |
| The non-governmental organizations bore a great share of that responsibility, and she wondered if their services were being funded by the Government. | Неправительственные организации несут значительную часть ответственности за это, и оратор интересуется, финансируются ли их услуги правительством. |
| Poor countries often bore the heaviest refugee burden and in many countries the quality of protection and shelter had declined. | Бедные страны зачастую несут самое тяжелое бремя расходов в связи с приемом беженцев, и во многих странах качество защиты и убежища уменьшается. |
| When foisted upon others as the result of bilateral or international pressure, such values bore the seeds of their own destruction. | Когда такие ценности навязываются другим в результате двустороннего или международного давления, они несут в себе семена своего собственного разрушения. |
| While women and girls bore the brunt of gender inequalities, it was the whole of society that suffered. | Хотя женщины и девочки несут основную тяжесть гендерного неравенства, от него страдает все общество. |
| National governments bore the primary responsibility for progress, but good governance required inclusive and participatory processes at both national and international levels. | Национальные правительства несут основную ответственность за прогресс, однако эффективное управление требует осуществления как на национальном, так и международном уровнях процессов, которые предусматривают общий охват и широкое участие. |
| In accordance with the legislation of Ukraine, such persons bore criminal responsibility notwithstanding the grounds provided for in article 26 of the Convention. | В соответствии с законодательством Украины вышеуказанные лица несут уголовную ответственность независимо от оснований, предусматриваемых в статье 26 Конвенции. |
| While States bore the primary responsibility for protecting and assisting internally displaced persons, international action should ensure respect for the concept of sovereignty. | Хотя государства и несут главную ответственность за защиту внутренних переселенцев и оказание им помощи, международные действия должны обеспечивать соблюдение концепции суверенитета. |
| Clearly, the developing countries bore the primary responsibility for the development of their respective economies. | Очевидно, что развивающиеся страны несут основную ответственность за развитие своей экономики. |
| The developed countries bore special responsibility for reducing production and also for marking weapons so that they could be traced. | Развитые страны несут особую ответственность за сокращение объемов производства, а также за маркировку оружия, позволяющую отслеживать его. |
| According to half of the participating countries, Governments bore the major responsibility for addressing the issues related to ageing. | Согласно ответам половины участвовавших стран, основную ответственность за решение проблем, связанных со старением, несут правительства. |
| Developing countries had a right to, and bore primary responsibility for, development. | Развивающиеся страны имеют право на развитие и несут основную ответственность за него. |
| She reiterated that countries of origin bore primary responsibility for addressing the root causes of that phenomenon. | Оратор вновь подтверждает, что главную ответственность за устранение коренных причин этого явления несут страны происхождения. |
| Although developing countries bore the primary responsibility for their economic and social development, significant cooperation and assistance from their developed partners was required. | Несмотря на то, что развивающиеся страны несут основную ответственность за свое собственное экономическое и социальное развитие, развитым странам следует оказывать им весомую помощь и сотрудничать с ними. |
| The developing countries themselves bore the primary responsibility for developing their information and communication policies. | Развивающиеся страны сами несут основную ответственность за работку основной политики в области информации и коммуникаций. |
| The United States and the Russian Federation bore particular responsibility and should continue drastically to cut their nuclear arsenals. | Соединенные Штаты и Российская Федерация несут особую ответственность и должны продолжать существенно сокращать свои ядерные арсеналы. |