Английский - русский
Перевод слова Bore
Вариант перевода Утомлять

Примеры в контексте "Bore - Утомлять"

Примеры: Bore - Утомлять
I won't bore you with the details, but private investigators were hired, photographs were taken, and the usual ugliness ensued. Не буду утомлять вас подробностями, но были наняты частные детективы, сделаны снимки, и последовала обычная гадость.
I won't bore you with the details. Я не буду утомлять тебя подробностями.
We could debate this all day but I don't want bore the jury. Мы можем спорить целый день, но мне не хотелось бы утомлять жюри.
We don't need to bore your mother with work talk. Давай не будем утомлять твою маму разговорами о работе.
I won't bore you with these. Там разные люди, но не буду вас этим утомлять.
I don't want to bore you with the intricate details. Не хочу утомлять вас разного рода деталями.
Sure. I won't bore you with details. Успокойся, я не хочу утомлять тебя деталями.
I won't bore you with the details of our courtship. Я не буду утомлять вас деталями наших взаимоотношений.
I won't bore you with the technical subtleties. Не буду утомлять вас техническими тонкостями.
We don't want to bore Annie with that. Не будем больше утомлять этим Энни.
I don't want to bore you with the minutia of the radio business. Не хочу утомлять тебя своей деталями о проблемах радио.
I don't want to bore you with job talk. Не хочу утомлять вас разговорами о работе.
I will not bore you with the details, but I let him do it to save my Tommy's life. Не хочу утомлять вас деталями, но я позволила ему это, чтобы спасти жизнь моего Томми.
It's like... sorry, no, I won't bore you with any of this. Это... извини, не буду тебя утомлять всем этим.
The articles of the portal are deliberately short so as not to bore the reader and rich in images, on which to click to go into that treaty. Статьи портала намеренно коротким, чтобы не утомлять читателя и богатые образы, по которым на кнопку для перехода в этот договор.
I'm not going to bore you with it. Но я не буду вас всем этим утомлять.
I owe it to him actually but that's another story and I won't bore you with it. Я как раз ему должен... но это другая история, не буду вас этим утомлять.
I shan't bore you with the details, but a substantial amount of money that wasn't strictly his has been... mislaid. Не буду утомлять вас деталями но, значительная сумма денег, которая принадлежала не ему... пропала.
Now I don't want to bore you with it Сейчас я не хочу тебя утомлять этим
I won't bore you with the details, but I'm not taking on anything else for the time being. Не буду утомлять тебя подробностями, в общем, я временно не принимаю новых клиентов.
Initially, I was going to bore you with a bunch of charts and graphs, but Giuliana said that we should put on a live-action show. Вначале я собирался утомлять вас кучей диаграмм и графиков, но Джулианна посоветовала поставить живое шоу.
Don't want to bore Dad with the details of this particular dream. Не хочу утомлять папу деталями именно этого сна
I don't want to bore you with the details, but I'm missing parts of my brain. Я не хочу утомлять тебя деталями, но я потерял части моего мозга.
I won't bore you with the dark details, but let's just say she's in no condition for teaching. Не буду утомлять вас Мрачными деталями давайте просто скажем, что она не в состоянии преподовать
It is not my intention to bore the members of the Security Council with the tortuous history of the many failed attempts by the international community to help the people of Angola find a lasting and broadly acceptable political solution to the problems of that country. В мои намерения не входит утомлять членов Совета Безопасности мучительным перечислением множества неудачных попыток международного сообщества помочь народу Анголы найти долговременное и широко приемлемое политическое решение проблем этой страны.