It is out of this concern, and also in the spirit of friendship, that it proffered its advice on how the international community can move the peace process in the Democratic Republic of the Congo forward, especially in the eastern part which borders our country. |
Руководствуясь этим, а также духом дружбы, она внесла предложение в отношении того, каким образом международное сообщество могло бы обеспечить дальнейшее продвижение мирного процесса в Демократической Республике Конго, особенно в ее восточной части, которая граничит с нашей страной. |
The first regional nuclear-weapons-free zone in the northern hemisphere borders two nuclear powers - Russia and China - which have already supported the provisions of the new treaty. |
Первая в северном полушарии региональная зона, свободная от ядерного оружия, граничит с двумя ядерными державами - Россией и Китаем, которые уже поддержали положения нового договора. |
With regard to Guinea-Bissau, my delegation notes with regret that what had appeared to be a success story of the United Nations in effective peacekeeping now borders on collapse and despair. |
Что касается ситуации в Гвинее-Бисау, то моя делегация с сожалением отмечает, что то, что казалось прежде успехом Организации Объединенных Наций в контексте эффективной миротворческой деятельности, сейчас граничит с развалом и отчаянием. |
ShockolaD again combines Ukrainian folklore with improvisational music, and the ethnic component, as well as before, is strong and expressive - but this time the group represents fusion that literally borders on world music. |
ShokolaD снова соединяет украинский фольклор с импровизацией, и этническая составляющая, как и раньше, является сильной и выразительной - однако в этот раз группа презентует фьюжн, который буквально граничит с world music. |
Ancestral home (150 years) stone overlooking the St. Lawrence River, which borders the property and orchard, and the Laurentians. |
Наследственный дом (150 лет) каменный с видом на реку Св. Лаврентия, которая граничит с садом и Laurentians. |
The beautiful dining room, decorated with floral landscapes, borders a large flowered terrace where guests can dine in the open and, during the summer, enjoy a drink and a relaxing evening at the "La Terrazza dell'Orto" bar. |
Прекрасный зал для завтраков, декорированный пейзажами с цветами, граничит с большой цветущей открытой террасой, на которой гости Отеля могут позавтракать и провести летний вечер и расслабиться, заказав дринк в баре "La Terrazza dell'Orto". |
It should not be confused with Pontiac Regional County Municipality, which borders Pontiac (but does not include it). |
Муниципалитет Понтьяк не следует путать с округом Понтьяк (en:Pontiac Regional County Municipality), с которым он граничит, но в состав которого не входит. |
The low flat northwest of the state that borders the Murray River was once the bed of an ancient sea and the land is much afflicted with salinity. |
Низкая равнина к северо-западу от штата, который граничит с рекой Мюррей, когда-то была дном древнего моря, в следствие чего земля сильно поражена соленостью. |
The Brest region of Belarus borders Poland in the west and the Ukraine in the south. |
На западе Брестская область граничит с Польшей, на юге - с Украиной. |
Evenly painted surface appears on the border of lighter or darker, if it borders on the darker or lighter surface. |
Равномерно окрашенная поверхность кажется на границе объекта светлее или темнее если она граничит с темнее или светлее поверхностью. |
It borders the cities of Oakland and Emeryville to the south and the city of Albany and the unincorporated community of Kensington to the north. |
Граничит с городами Окленд и Эмеривилл к югу и с городом Олбани и невключённой территорией Кенсингтон на севере. |
The building is close to numerous Chicago landmarks; it borders the Michigan-Wacker District, which is a Registered Historic District. |
Башня Трампа находится близко к многочисленным чикагским достопримечательностям и граничит с Michigan-Wacker District, входящим в государственный список исторических мест. |
Upper Austria borders on Germany and the Czech Republic, as well as on the other Austrian states of Lower Austria, Styria, and Salzburg. |
Она граничит с Чехией и Германией, а также с австрийскими землями Нижней Австрией, Зальцбургом и Штирией. |
In a mixed review, Randall Roberts of the Los Angeles Times expressed dissatisfaction with the themes of the album and stated, The singer works that NC-17 territory, but the sauciness sometimes borders on shtick. |
В смешанном обзоре Рэндалл Робертс из Los Angeles Times выразил недовольство темами альбома и заявил: певец работает на территории NC-17, но дерзость иногда граничит с психом. |
The existence of such a region in the center of reverberator seems, at first glance, quite incomprehensible, as it borders all the time with the excited sites. |
Наличие такой области в центре ревербератора на первый взгляд кажется совершенно непонятным, так как она все время граничит с возбужденными участками. |
The term "white" covers a large spectrum of colors that borders or overlaps pale yellow, tinted brown, and even very pale rose. |
Термин «белое» охватывает широкий спектр цветов, который граничит или перекрывает бледно-желтое, коричневое тонированное, и даже очень бледно-розовое. |
Undoubtedly, the US will try to build closer ties with Indonesia through greater military cooperation, because Indonesia borders the region's key sea lines of communications. |
Вне всякого сомнения, США попытаются наладить более близкие связи с Индонезией посредством более тесного военного сотрудничества, т.к. Индонезия граничит с ключевыми морскими линиями коммуникаций. |
Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain's membership terms - which assumes, further, that Germany would not object - borders on magical thinking. |
В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании - что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия - граничит с безумием. |
On Augsburg borders the nature park Augsburg Western Woods - a large forestland. |
Аугсбург граничит с национальным парком «Аугсбург - Западные Леса». |
The city borders Austria in the west and Hungary in the south making it the only national capital in the world to border two foreign countries. |
Братислава непосредственно граничит с Австрией и Венгрией, являясь, таким образом, единственной в мире столицей, граничащей с двумя иностранными государствами. |
It is situated in the southern part of the province and borders Nangarhar Province to the south and Pakistan to the east. |
Он расположен в южной части провинции и граничит с провинцией Нангархар с юга и Пакистаном с востока. |
The pine tree grove which borders the beach is home to the remnants of a Roman villa rustica, which included a swimming pool. |
В сосновой роще, которая граничит с пляжем, располагаются развалины villa rustica, в том числе бассейн. |
The Sudan, an immense multicultural country that shared borders with nine other countries, was a particularly suitable location for a United Nations information centre. |
Судан, страна, которая имеет разнообразные культурные традиции и граничит с девятью странами, делает все возможное для содействия работе Информационного центра Организации Объединенных Наций. |
Ukraine is a State located in the central and south-eastern part of Europe. It has a total area of 603700 sq.km. and borders on Moldova, Romania, Poland, Hungary, Belarus, Russia and Slovakia. |
Украина - государство, расположенное в центральной и юго-восточной части Европы, общей площадью 603700 км2, граничит с Молдовой, Румынией, Польшей, Венгрией, Беларусью, Россией, Словакией. |
It borders with Latvia to the north, Belarus to the east, and Poland and the Kaliningrad region of the Russian Federation to the south. |
На севере она граничит с Латвией, на востоке - с Беларусью, на юге - с Польшей и Калининградской областью Российской Федерации. |