Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливией

Примеры в контексте "Bolivia - Боливией"

Примеры: Bolivia - Боливией
Ms. Pulido Santana (Venezuela) said that, as before, her country together with Bolivia, Chile and Cuba, was a sponsor of the draft resolution concerning the Malvinas Islands. Г-жа Пулидо Сантана (Венесуэла) говорит, что как и прежде, Венесуэла вместе с Боливией, Кубой и Чили выступает в качестве одного из авторов проекта резолюции по вопросу о Мальвинских островах.
Boundary toponymy is established in official documents with the agreement of Argentina, Bolivia and Peru through treaties, protocols, awards, acts, plans and other official documents, including final legal and technical memorandums and the definitive versions of topographic sheets. Приграничная топонимика встречается в официальных документах в виде договоров, протоколов, арбитражных решений, актов, планов и других официальных актов, включая итоговые технико-правовые меморандумы и отпечатанные топографические листы, имеющие окончательный характер, которые были подписаны соответственно с Аргентиной, Перу и Боливией.
The members of the Group of Latin America and Caribbean States supported the initiatives of Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Mexico, Peru and Venezuela and intended to continue to work together with other delegations in order to reach consensus. Члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна поддержали инициативы, выдвинутые Аргентиной, Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Мексикой, Перу и Чили, и заявили о своем намерении и впредь взаимодействовать с другими делегациями с целью достижения консенсуса.
An inland waterway transport agreement between Argentina, Bolivia, Brazil, Paraguay and Uruguay, which came into force in 1995, governs inland waterway transport in the region. Перевозки внутренним водным транспортом в регионе регулируются соглашением о внутреннем водном транспорте между Аргентиной, Боливией, Бразилией, Парагваем и Уругваем, которое вступило в силу в 1995 году.
The rail services connecting Bolivia and the Chilean ports are also still facing similar technical and operational problems, but rail is still the main transit mode because of the poor road conditions. Развитие железнодорожного сообщения между Боливией и чилийскими портами также сталкивается с аналогичными проблемами технического и эксплуатационного характера, хотя железнодорожный транспорт по-прежнему остается основным видом сообщения из-за плохого состояния автомобильных дорог.
I am referring to the 1904 treaty of peace, commerce and friendship between Chile and Bolivia, which, I reiterate, was freely agreed to and received the broad support of the Bolivian Congress. Я имею в виду Договор 1904 года между Чили и Боливией о мире, торговле и дружбе, который, я повторяю, был согласован без всякого принуждения и получил широкую поддержку в боливийском конгрессе.
The problem with Chile was not originally about the border; it was under the pretext of a tax on guano and saltpetre levied by Bolivia on its sovereign territories that Chile occupied the territory of the Bolivian coastline. Проблемы в отношении Чили сначала не были связаны с границей; они возникли под предлогом сбора налогов на гуано и селитру, взимаемых Боливией на ее суверенных территориях, которые Чили оккупировала в ее прибрежной зоне.
The representative of the United Nations Children's Fund spoke of good work done in this area in Bolivia and how it was used to provide better education and health services to local communities. Представитель Детского фонда Организации Объединенных Наций рассказал о полезной работе, проделанной в этой области Боливией и об использовании этого опыта для повышения качества услуг, оказываемых местным общинам в области образования и здравоохранения.
As already stated, with the fundamental aim of guaranteeing legal conditions of migration and employment, Argentina has signed migration agreements with the Republics of Bolivia and Peru that entered into force on 23 and 24 June 1999 respectively. Как уже сообщалось в других докладах, с целью закладки правовых основ в сфере миграции и занятости мигрантов Аргентинская Республика подписала с Боливией и Перу соглашения о миграции, которые вступили в силу соответственно 23 и 24 июня 1999 года.
The case management tool was adopted by Bolivia and Honduras in 2008, and by Colombia, the Dominican Republic, Ecuador and the Bolivarian Republic of Venezuela prior to 2008. В 2008 году инструмент по управлению расследованием был принят Боливией и Гондурасом, а до 2008 года его приняли Колумбия, Доминиканская Республика, Эквадор и Боливарианская Республика Венесуэла.
A number of bilateral agreements on regularization of the status of foreigners had been concluded with Colombia since the 1970s and agreements had also been concluded with Bolivia, Chile and Peru. Начиная с 70-х годов с Колумбией был заключен ряд двусторонних соглашений об урегулировании статуса иностранцев, и были также заключены соглашения с Боливией, Чили и Перу.
We joined other countries in supporting the resolution presented by Bolivia last year that recognized the right to access to clean water and sanitation as a human right that is essential for the full enjoyment of the right to life (resolution 64/292). В прошлом году мы присоединились к другим странам и поддержали представленную Боливией резолюцию, признающую право на доступ к безопасной и чистой питьевой воде и санитарному обслуживанию правом человека, необходимым для полного осуществления права на жизнь (резолюция 64/292).
Annexed to the present document are the curricula vitae of the candidates proposed by Armenia, Azerbaijan, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Guatemala, Kazakhstan, Slovenia, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Togo by 11 September 2010. З. В приложении к настоящему документу содержатся биографические данные кандидатов, предложенных Азербайджаном, Арменией, Боливией (Многонациональным Государством), бывшей югославской Республикой Македония, Гватемалой, Казахстаном, Словенией, Того, Швейцарией и Эквадором, которые были получены к 11 сентября 2010 года.
In 2007, several NHRIs made statements and provided reports to treaty bodies in relation to the consideration of reports submitted by their respective countries - France, Bolivia, Croatia, Georgia, Mexico, New Zealand, Norway and the Republic of Korea. В 2007 году ряд НПУ выступили с заявлениями и представили доклады договорным органам в связи с рассмотрением докладов, представленных их соответствующими странами: Боливией, Грузией, Мексикой, Новой Зеландией, Норвегией, Республикой Корея, Францией и Хорватией.
In this context, it is crucially important for the international community, and especially countries with highly developed intelligence agencies and those where these mercenaries have operated, to share with Bolivia all information regarding their contacts, networks and sources of financing. В этой связи исключительно важно, чтобы международное сообщество, и особенно страны, которые имеют высокоразвитые разведывательные учреждения, и страны, которые сталкивались с деятельностью этих наемников, поделилось с Боливией всей имеющейся у них информацией относительно их контактов, сетей и источников финансирования.
Since 2002 two-way trade between Brazil and Bolivia has grown by more than 200 per cent, and between my country and Paraguay it has grown by roughly 100 per cent. С 2002 года двусторонняя торговля Бразилии с Боливией возросла более чем на 200 процентов, а между нашей страной и Парагваем она возросла приблизительно на 100 процентов.
The regional agreements included the Inter-American Convention on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters and the Protocol on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters between the States Parties to MERCOSUR, Bolivia (Plurinational State of) and Chile. К числу региональных соглашений относятся Межамериканская конвенция о взаимной помощи в области уголовного правосудия и Протокол о взаимной юридической помощи по уголовным делам между государствами - участниками МЕРКОСУР, Боливией (Многонациональным Государством) и Чили.
In the area of humanitarian demining operations, it has carried out the following activities: clearing two minefields on its border with Peru; clearing one minefield and beginning to clear a second on its border with Bolivia; and clearing two minefields on its border with Argentina. В области операций по гуманитарному разминированию оно осуществляет следующие виды деятельности: разминирование двух минных полей на своей границе с Перу; разминирование одного минного поля и начало работы над следующим на своей границе с Боливией; разминирование двух минных полей на своей границе с Аргентиной.
Mr. Espinoza (Chile) said that it was regrettable that the representative of Bolivia had seen fit to raise matters which had been definitively settled as long ago as 1904 by the Treaty of Peace and Friendship between it and Chile. Г-н Эспиноса (Чили) выражает сожаление в связи с тем, что представитель Боливии счел нужным поднять вопросы, которые были окончательно урегулированы еще в 1904 году в рамках Договора о мире и дружбе между Боливией и Чили.
In addition to the Paraguay-Parana waterway transport agreement of 30 June 1992 between Argentina, Bolivia, Brazil, Paraguay and Uruguay, the transit transport of Bolivia and Paraguay with Argentina is governed by the following agreements: Помимо соглашения о перевозках по водному пути Парагвай-Парана от 30 июня 1992 года, заключенного Аргентиной, Боливией, Бразилией, Парагваем и Уругваем, транзитные перевозки Боливии и Парагвая через Аргентину регулируются следующими соглашениями:
1.15 Progress report on the ratification by Bolivia of the nine international instruments relating to terrorism that were promulgated by acts passed in 2001 and for which instruments of ratification were in the process of preparation at the time of submission of the supplementary report. 1.15 Просьба сообщить о прогрессе, достигнутом в деле ратификации Боливией международных документов, которые касаются терроризма, положения которых учтены в национальном законодательстве в рамках принятых в 2001 году законов и документы о ратификации которых находились в процессе подготовки в момент представления дополнительного доклада.
Monitoring the implementation of the international human rights norms ratified by Bolivia, together with principles and minimum standards established by specialized international human rights bodies. наблюдения за применением международных норм в области прав человека, ратифицированных Боливией, а также принципов и минимальных норм международных органов, конкретно занимающихся правами человека;
Finally, UNIFEM supported indigenous women's networks and advocacy for the follow-up to the Fourth World Conference on Women, which contributed to the approval of a resolution sponsored by Bolivia on indigenous women's rights. Наконец, ЮНИФЕМ обеспечил поддержку сети женщин-представителей коренных народов и пропагандировал последующую деятельность в рамках четвертой Всемирной конференции по положению женщин, что содействовало утверждению резолюции, предложенной Боливией, о правах женщин из числа коренных народов.
(b) Extradition treaty between Belgium and Bolivia, of 24 July 1908, extended to apply to the Belgian Congo (Democratic Republic of the Congo) and Rwanda (Official Gazette, 5 July and 15 August 1933); Ь) Договор об экстрадиции между Бельгией и Боливией от 24 июля 1908 года, применяемый к Бельгийскому Конго (ДРК) и Руанде (Официальный бюллетень, 5 июля и 15 августа 1933 года);
International instruments signed by Bolivia Международные договоры, подписанные Боливией