Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливией

Примеры в контексте "Bolivia - Боливией"

Примеры: Bolivia - Боливией
First, the representatives of Chile, at these kinds of meetings, invariably say that there are no outstanding problems with Bolivia, because they were all settled by the 1904 treaty. Во-первых, представители Чили на заседаниях такого рода неизменно говорят о том, что у них нет нерешенных проблем с Боливией, ибо все они были урегулированы на основе договора 1904 года.
New privatization measures in the above countries, as well as in Bolivia and Venezuela, bode well for a further increase in direct investment in 1997. Принятые вышеупомянутыми странами, а также Боливией и Венесуэлой новые меры в рамках программы приватизации создали предпосылки для дальнейшего увеличения притока прямых инвестиций в 1997 году.
Lastly, Paraguay shares a land border measuring approximately 360 kilometres with Brazil, and another measuring approximately 870 kilometres with Bolivia. Наконец, Парагвай имеет сухопутную границу с Бразилией протяженностью примерно в 360 км и с Боливией - протяженностью около 870 км.
1.14 What is the nature of the extradition treaty concluded by Bolivia with MERCOSUR, which is listed in the supplementary report along with bilateral treaties rather than with multilateral instruments? 1.14 Каков характер подписанного Боливией с МЕРКОСУР договора о выдаче, который упоминается в дополнительном докладе среди двусторонних договоров, а не многосторонних документов?
In response to this request I am transmitting a report supplementing the first report submitted by Bolivia and containing the requested information. В ответ на просьбу, содержащуюся в вышеупомянутой ноте, имею честь препроводить доклад, который дополняет первый доклад, представленный Боливией, и в котором содержится испрашиваемая информация.
Notwithstanding this situation, Chile has persisted in its willingness to conduct a dialogue with Bolivia concerning all aspects of their bilateral relations, based on a broad cooperation agenda, with a view to addressing in a practical and innovative manner essential questions of common interest. Несмотря на это, Чили сохраняет свою готовность к поддержанию диалога с Боливией, имея в виду двусторонние отношения в их совокупности, на основе программы широкого сотрудничества в целях решения практическим и творческим образом существенно важных вопросов, представляющих взаимный интерес.
I wish to share a thought here with such multilateral entities as the World Bank, the International Monetary Fund and other organizations that are cooperating with Bolivia and other developing countries. Я хотел бы высказать здесь свое соображение в адрес таких многосторонних организаций, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и другие организации, сотрудничающие с Боливией и другими развивающимися странами.
On the contrary, we must look forward, seeking a new legal instrument between Chile and Bolivia that truly and really enables peace and friendship between our two peoples. Напротив, мы должны смотреть вперед и искать новый правовой механизм взаимодействия между Чили и Боливией, который бы по-настоящему способствовал миру и дружбе между нашими народами.
The legal nature of the extradition treaty between the member States of MERCOSUR, the Republic of Bolivia, and the Republic of Chile is indeed multilateral. Правовой документ «Соглашение о выдаче между государствами-членами МЕРКОСУР и Республикой Боливией и Республикой Чили» на самом деле имеет многосторонний характер.
This amendment introduced by Bolivia, which we highly welcome, creates a stronger link between the draft resolution and the work of the independent expert, whose ultimate objective is to conclude that this right exists and to invest it with substance. Благодаря этой предложенной Боливией поправке, которую мы горячо приветствуем, устанавливается более прочная связь между проектом резолюции и работой независимого эксперта, окончательная цель которого заключается в том, чтобы доказать, что это право существует, и наполнить его содержанием.
My delegation supports the proposal made by Bolivia, and in this regard we believe that the concept of sustainable development must be complemented and enhanced from the perspective of humankind, future and present generations, nature and the socio-environmental system as a whole. Наша делегация поддерживает внесенное Боливией предложение, и в этой связи мы полагаем, что концепцию устойчивого развития необходимо постоянно дополнять и укреплять в интересах всего человечества, нынешнего и будущих поколений, бережного отношения к природе и социально-экологической системе в целом.
We are sure that, through such dialogue, we will have the best possibility of agreeing with Bolivia concrete, feasible and useful solutions for both countries. Мы убеждены в том, что с помощью такого диалога у нас будут наилучшие возможности найти вместе с Боливией конкретные и реалистичные решения, полезные для обеих стран.
Fourteen of the 15 new members had been elected, but the 3 delegates, nominated by Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso and Guatemala had tied for the fifteenth seat with 30 votes each. Было избрано 14 из 15 новых членов, однако три делегата, баллотировавшиеся на пятнадцатое место и выдвинутые Боливией (Многонациональным Государством), Буркина-Фасо и Гватемалой, получили по 30 голосов каждый.
Egypt commended Bolivia for the national human rights action plan, with the participation of civil society and with the Council to oversee its implementation. Египет высоко оценил принятый Боливией при участии гражданского общества Национальный план действий в области прав человека, контроль за осуществлением которого возложен на Совет по правам человека.
It referred to working conditions for children under 18 and asked what Bolivia was doing to follow up on the recommendations of United Nations treaty bodies concerning child labour. Она упомянула об условиях труда детей, не достигших 18 лет, и поинтересовалась, какие последующие меры принимаются Боливией по выполнению рекомендаций договорных органов Организации Объединенных Наций в отношении детского труда.
This has involved Egypt and Tunisia exchanging experiences with Bolivia (Plurinational State of), Chile, Colombia, Mexico and countries in Eastern Europe on issues of political processes after authoritarian rule, constitution-making and transitional justice. Так, Египет и Тунис обменивались опытом с Боливией (Многонациональное Государство), Чили, Колумбией, Мексикой и странами Восточной Европы по вопросам, касающимся политических процессов после смены авторитарной власти, разработки конституции и правосудия в переходный период.
(a) The group initiated cooperation agreements among Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Italy, Paraguay and Peru. а) группа инициировала заключение соглашений о сотрудничестве между Аргентиной, Боливией, Италией, Парагваем, Перу, Чили и Эквадором.
In addition to these initiatives spurred by the Zero Hunger Program, Brazil has signed cooperation agreements and memorandums of understanding with Angola, Argentina, Bolivia, Cameroon, Egypt, Guatemala, Haiti, Mozambique, Peru, Uruguay, and Venezuela. Наряду с этими инициативами, продиктованными Программой "Нулевой голод", Бразилия подписала соглашения о сотрудничестве и меморандумы о договоренности с Анголой, Аргентиной, Венесуэлой, Боливией, Гаити, Гватемалой, Египтом, Камеруном, Мозамбиком, Перу и Уругваем.
It should be noted that since 1997 our country has maintained border-committee agreements with Argentina and Bolivia and, since 1999, with Peru. Следует отметить, что в 1997 году наша страна подписала соглашение о пограничных комитетах с Аргентиной и Боливией, а в 1999 году - с Перу.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, enquired as to the status under domestic law of international treaties and agreements ratified by Bolivia and stressed the need for a new legal framework for gender equality. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, спрашивает, какой статус в рамках внутреннего права занимают ратифицированные Боливией международные договоры и соглашения, и подчеркивает необходимость разработки новых правовых положений, направленных на обеспечение гендерного равенства.
At that time, agreements were also signed between MERCOSUR and Chile and Bolivia, which will significantly broaden MERCOSUR and launch our economies into an ever more globalized system. Тогда же были подписаны и соглашения между МЕРКОСУР, Чили и Боливией, которые существенно расширят рамки МЕРКОСУР и позволят включить наши страны в систему, приобретающую все более глобальный характер.
Under the memorandum of understanding on drug control cooperation among Argentina, Bolivia, Chile, Peru and Uruguay, drug abuse surveys were initiated targeting the school population. В соответствии с меморандумом о договоренности относительно сотрудничества в области контроля над наркотиками между Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем и Чили было начато проведение обследований распространенности проблемы злоупотребления наркотиками в школах.
Many of the points have been dealt with in the additional reports submitted by Bolivia. That information will clear up many of the issues raised by the Counter-Terrorism Committee. Дополнительные сведения по многим пунктам были изложены в дополнительных докладах, представленных Боливией и содержащих разъяснения по многим вопросам, волнующим Контртеррористический комитет.
In the context of the proposal referred to in the preceding paragraph, priority will be given to the agreements to be signed with Bolivia with a view to its full participation in MERCOSUR. В рамках предложения, упомянутого в предыдущем пункте, будет уделено первоочередное внимание подписанию соглашений с Боливией в целях обеспечения ее полноправного участия в МЕРКОСУР.
7.4 To welcome the compromise for the consolidation of the subregional programme for the sustainable development of the Gran Chaco signed by Argentina, Bolivia and Paraguay in the context of subregional programmes promoted by the Convention. 7.4 С удовлетворением отметить соглашение сторон относительно укрепления субрегиональной программы устойчивого развития "Гран Чако", подписанной Аргентиной, Боливией и Парагваем, в рамках субрегиональных программ, осуществляемой в духе Конвенции.