Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливией

Примеры в контексте "Bolivia - Боливией"

Примеры: Bolivia - Боливией
On a number of occasions throughout history, Chile has acknowledged the need to reach an agreement with Bolivia so that our country can regain access to its coastline. На протяжении всей истории Чили многократно признавала необходимость достижения соглашения с Боливией, с тем чтобы наша страна могла вновь стать морским прибрежным государством.
However, in the case of MERCOSUR "mirror" treaties with Bolivia (Plurinational State of) and Chile, the Ministry of Foreign Affairs will act as the central authority. Вместе с тем, функции центрального органа применительно к «зеркальным» договорам в рамках МЕРКОСУР с Боливией (Многонациональным государством) и Чили возложены на Министерство иностранных дел.
The analysis of existing legislation is an important step forward, given that Bolivia is engaged in a historic process of broad participation involving consensus-building and legislative proposals from the grass-roots level. Анализ существующего законодательства - важный шаг вперед, принимая во внимание переживаемый Боливией исторический процесс широкого участия, требующий достижения согласия и выдвижения законопроектов основными слоями общества.
On the threshold of the twenty-first century, in the midst of a severe economic and political crisis that affects all the countries of the region, Bolivia is facing another challenge that can decisively change its future. На пороге XXI века в разгар экономико-политического кризиса, который затрагивает все страны региона, перед Боливией стоит еще одна задача, которая может решительно изменить ее будущее.
In addition, the Unit is currently negotiating the signing of other bilateral arrangements with Panama, Bolivia, the Netherlands Antilles, Poland and the United States of America. Помимо этого, ПОД в настоящее время ведет переговоры о подписании других двусторонних соглашений с Панамой, Боливией, Нидерландскими Антильскими островами, Польшей и Соединенными Штатами Америки.
In 1864, Peru, along with Bolivia, Chile and Ecuador, declared war on Spain when Spanish forces occupied the Guano rich Chincha Islands just off the coast of Peru. В 1864 году Перу вместе с Боливией, Чили и Эквадором объявили войну Испании, когда испанские войска оккупировали острова Чинча недалеко от побережья Перу.
In 1991-1992, the programme of activities between Brazil and Bolivia covered the following areas: support for small and medium enterprises, rural development, environment and public administration. В 1991-1992 годах программа сотрудничества между Бразилией и Боливией включала следующие направления: поддержка малых и средних предприятий, развитие сельских районов, окружающая среда и государственное управление.
In the area of regional integration, Paraguay is a founding member State of the Southern Common Market, along with Argentina, Brazil and Uruguay, and the associated countries Chile and Bolivia. В области региональной интеграции Парагвай является одним из государств-основателей и членов Общего рынка стран Южного Конуса наряду с Аргентиной, Бразилией и Уругваем и ассоциированными странами Чили и Боливией.
The bodies responsible were obliged to comply with the procedure established in decision 391 on a Common Regime on Access to Genetic Resources, which had been signed by, in addition to Venezuela, Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru. Соответствующие органы обязаны соблюдать процедуру, установленную в решении 391 Андского сообщества об общем режиме доступа к генетическим ресурсам, которое, кроме Венесуэлы, подписано Боливией, Колумбией, Перу и Эквадором.
Mr. Requeilo Gual, sharing the concern voiced by Bolivia, said that particular attention needed to be devoted to work with administering Powers to bring about rapprochement and mutual trust, without which no progress would be possible. Г-н Рекейхо Гуаль, разделяя озабоченность, высказанную Боливией, говорит, что необходимо уделить особое внимание работе с управляющими державами по обеспечению сближения и взаимного доверия, без которого прогресс невозможен.
I would like to state that this is not a multilateral topic and to reiterate that my country has declared on many occasions its willingness to have a dialogue with Bolivia and has repeatedly proposed the restoration of diplomatic relations. Я хотел бы заявить, что это не является предметом многостороннего обсуждения и что моя страна многократно заявляла о своей готовности вести диалог с Боливией и неоднократно предлагала ей восстановить дипломатические отношения.
Argentina associates itself with the action being undertaken by the Common Market of the South (MERCOSUR) and the associated countries, Bolivia, Peru and Chile. Аргентина присоединяется к мерам, принимаемым Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и ассоциированными странами, Боливией, Перу и Чили.
The report submitted by Bolivia in October 2002, through the FIU was assessed by GAFISUD, the International Monetary Fund and the World Bank, in relation to the Money Laundering Prevention Integrated System. ГАФИСУД, Международный валютный фонд и Всемирный банк провели оценку представленного Боливией через ГФР в октябре 2000 года доклада, посвященного комплексной системе борьбы с отмыванием денег.
In this regard, Spain welcomes the oral revision presented by Bolivia whereby the word "declares" would be replaced by the word "recognizes". В этой связи Испания приветствует предложенную Боливией устную поправку о замене слова «провозглашает» на слово «признает».
Their proposal was supported by Bolivia, the Central African Republic, Chile, the Congo, the Democratic Republic of the Congo, the Dominican Republic and Nicaragua. Их предложение было поддержано Боливией, Демократической Республикой Конго, Доминиканской Республикой, Конго, Никарагуа, Чили и Центральноафриканской Республикой.
Our country has been, and always will be, willing to engage in dialogue with Bolivia on the basis of full respect for the treaties and international law. Наша страна всегда была и остается готова вести с Боливией диалог на основе полного уважения договоров и международного права.
As a result of that good cooperation, Bolivia invited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish an office with a broad mandate in the country. Итогом такого эффективного сотрудничества явилось направление Боливией предложения Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека открыть в стране свое бюро, наделенное широкими полномочиями.
All this has been confirmed in the jurisprudence and the Human Rights Committee has stated, for instance with respect to Argentina and Bolivia, that those countries should abide by this principle. Так, например, Комитет по правам человека отмечал в связи с Аргентиной и Боливией, что эти страны обязаны соблюдать этот принцип.
With regard to rail transport, my Government has developed actions designed to revitalize this means of communication with Bolivia, from the point of view of both the infrastructure and border crossings. Что касается железнодорожного транспорта, то правительство нашей страны разработало меры, направленные на активизацию этого вида сообщения с Боливией как с точки зрения инфраструктуры, так и пограничных переходов.
She would like to know whether the cooperation agreements with Peru and Bolivia were still in effect, since the expulsion of citizens from those countries, in 1999. Наконец, ей хотелось бы знать, действуют ли по-прежнему соглашения о сотрудничестве с Перу и Боливией после высылки граждан этих стран в 1999 году.
The Bolivian Government will continue to work in coordination with the competent bodies at the national level in order to fulfil commitments made in treaties signed and ratified by Bolivia. Таким образом, правительство Боливии будет и впредь работать в координации с компетентными органами на национальном уровне в целях выполнения обязательств, взятых Боливией в соответствии с подписанными и ратифицированными страной договорами.
Ms. Sveaass said that the Committee would soon be discussing with Bolivia the establishment of its national preventive mechanism, and invited the Chairperson of the Subcommittee to share his observations in that regard. Г-жа Свеосс говорит, что в ближайшем будущем Комитет будет обсуждать с Боливией создание национального превентивного механизма в этой стране, и предлагает Председателю Подкомитета по предупреждению пыток поделиться своими замечаниями по этому поводу.
Signed by Bahamas, Bolivia (Plurinational State of), Dominican Republic, Haiti, Honduras, Nicaragua and Saint Kitts and Nevis; была подписана Багамскими Островами, Боливией (Многонациональное Государство), Гаити, Гондурасом, Доминиканской Республикой, Никарагуа и Сент-Китсом и Невисом;
The Convention urged dialogue between national Governments and indigenous and tribal peoples and had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Denmark, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. Конвенция, которая призывает к развитию диалога между национальными правительствами и этими народами, была ратифицирована 14 странами, в частности Аргентиной, Боливией, Гватемалой, Гондурасом, Данией, Колумбией, Коста-Рикой, Мексикой, Нидерландами, Норвегией, Парагваем, Перу, Фиджи и Эквадором.
To benefit fully from these reserves, Bolivian enterprises have entered into joint ventures with foreign firms to build gas pipelines, especially the one linking Bolivia and Brazil. Для того чтобы в полной мере использовать эти запасы, боливийские компании создали совместные предприятия с иностранными фирмами для строительства газопроводов, в частности газопровода между Боливией и Бразилией.