Английский - русский
Перевод слова Bolivia
Вариант перевода Боливией

Примеры в контексте "Bolivia - Боливией"

Примеры: Bolivia - Боливией
As I announced at the beginning of the this plenary meeting, I should like to take up for decision the requests presented by Bolivia and Costa Rica to participate as observers, in accordance with the relevant rules of procedure of the Conference, in our work. Как я объявил в начале этого пленарного заседания, я намерен вынести на рассмотрение просьбы, поданные Боливией и Коста-Рикой, об участии в нашей работе в качестве наблюдателей согласно соответствующим правилам процедуры Конференции.
In the context of its national mine clearance plan, Chile launched humanitarian mine clearance operations in the north of its territory in February 2006, on the border with Peru and Bolivia, as well as in the border area between Argentina and Bolivia. В контексте своего национального плана разминирования Чили организовала гуманитарные операции по разминированию на севере страны в феврале 2006 года, на границе с Перу и Боливией, а также в пограничном районе между Аргентиной и Боливией.
Accordingly, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which Bolivia has ratified, is part of the Bolivian legal system, as are all the other human rights covenants and conventions which Bolivia has signed with the international community. Из вышеизложенного следует, что ратифицированная Боливией Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации является частью ее внутреннего права, равно как и все другие подписанные Боливией международные пакты и конвенции о правах человека.
I believe, as a Chilean and as a human being, that we must sit down and talk with Bolivia, and that both countries should and must settle in a spirit of generosity and friendship this serious problem of Bolivia's access to the sea. Как чилиец и как человек я считаю, что мы должны сесть за стол переговоров с Боливией и что обе страны должны в духе щедрости и дружбы урегулировать эту серьезную проблему выхода Боливии к морю.
Chile, a transit country for Bolivia, considers that the matter is a bilateral issue which has been settled under the 1904 boundary treaty between Bolivia and Chile, which is in force. Чили, являющаяся для Боливии страной транзита, считает, что это двусторонний вопрос, который был урегулирован по договору о границе между Боливией и Чили 1904 года, который действует поныне.
The courts of justice have direct jurisdiction over violations of human rights, in accordance with the State's obligation to investigate, sanction and make reparation for any violation of human rights, in conformity with the treaties signed and ratified by Bolivia. Случаи нарушения прав человека находятся в непосредственной юрисдикции судов, что следует из обязательства государства по расследованию, преследованию и устранению любых нарушений прав человека в соответствии с подписанными и ратифицированными Боливией договорами.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and its Optional Protocol, which Bolivia has ratified, have made it possible for the country to promote policies favourable to women. Ратификация Боливией Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Факультативного протокола к ней позволили приступить к реализации политики, отвечающей интересам женщин.
With the Republic of Bolivia and the Republic of Peru, the Republic of Argentina has concluded migration agreements, which serve as a means of integration among the signatory countries. Аргентинская Республика заключила с Республикой Боливией и Республикой Перу соглашения по вопросам миграции, которые заложили основу для сотрудничества между этими странами.
As indicated on page 12 of the second report, Andorra is negotiating the signing of other bilateral arrangements with regard to the financing of terrorism with Bolivia, the Netherlands, Panama, Poland and the United States of America. На странице 14 дополнительного доклада указывается, что Андорра ведет переговоры с Панамой, Боливией, Нидерландами, Польшей и Соединенными Штатами Америки о подписании других двусторонних соглашений о борьбе с финансированием терроризма.
It should be recalled that the treaties concluded between Chile and Bolivia in 1866 and 1874 were in fact amended; in response, Chile did not argue the "inviolability of treaties", as it does today. Стоит напомнить, что в договоры, заключенные между Чили и Боливией в 1866 и 1874 годах, уже вносились изменения, в связи с чем Чили не апеллировала, однако, как теперь, к пресловутому принципу «нерушимости договоров».
And isn't it true that Venezuela has been trying to form a block with Bolivia, Nicaragua and Cuba to counter U.S. Dominance in the region? Разве это не правда, что Венесуэла хочет создать коалицию с Боливией, Никарагуа и Кубой для противодействия лидерству США в регионе?
One of the main significant and influential regimes restricting access to raw genetic material is the regional Common System on Access to Genetic Resources promulgated by the Andean Pact nations of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. Одним из основных значимых и эффективных режимов, ограничивающих доступ к генетическому сырью, является региональная Общая система доступа к генетическим ресурсам, введенная в действие странами Андского пакта - Боливией, Венесуэлой, Колумбией, Перу и Эквадором.
While welcoming the formulation of Bolivia's poverty reduction strategy, which sets out a national plan of action up to 2015, the Committee notes with concern the persistent high rate of poverty in the State party, especially in rural areas. Приветствуя разработку Боливией стратегии по сокращению нищеты, которая предусматривает национальный план действий вплоть до 2015 года, Комитет вместе с тем с озабоченностью отмечает, что в государстве-участнике по-прежнему сохраняется высокий уровень нищеты, особенно в сельских районах.
It also provided the details of extradition treaties that it had concluded with Australia, Belgium, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Italy, Peru, Spain and the United States of America. Она также передала подробные сведения о договорах о выдаче, подписанных ею с Австралией, Бельгией, Боливией, Бразилией, Испанией, Италией, Колумбией, Кубой, Перу, Соединенными Штатами Америки, Чили и Эквадором.
It should be noted that the extradition agreement with Uruguay and the extradition agreement among the MERCOSUR countries, Bolivia and Chile include definitions of terrorist acts for the purposes of this provision. Следует подчеркнуть, что в соглашении об экстрадиции с Уругваем, а также в соглашении об экстрадиции между странами МЕРКОСУР, Боливией и Чили содержатся определения актов терроризма для указанных целей.
Pursuant to the Barahona Act signed in December 1992 at a meeting of presidents of the Andean Group and subsequent decisions of the Commission of the Cartagena Agreement, a free trade area came into effect on 1 October 1992 between Bolivia, Colombia, Ecuador and Venezuela. В соответствии с Бараонским актом, подписанным в декабре 1991 года на совещании президентов стран Андской группы, и последующими решениями Комиссии Картахенского соглашения 1 октября 1992 года начала функционировать зона свободной торговли между Боливией, Венесуэлой, Колумбией и Эквадором.
It is also bounded by five South American countries: Ecuador and Colombia to the north, Brazil and Bolivia to the east, and Chile to the south. Перу граничит с пятью южноамериканскими странами: Эквадором и Колумбией на севере; Бразилией и Боливией на востоке и Чили на юге.
Bolivia's policy of promoting equality by means of legal reforms, increased access to health and education, participation and the democratization of gender roles, and efforts to combat violence was thus aimed at institutionalizing the gender perspective in the national agenda. Таким образом, проводимая Боливией политика поощрения равноправия с помощью правовых реформ, расширения доступа к услугам в области здравоохранения и образования, обеспечения участия и демократизации роли женщин, а также с помощью мер по борьбе с насилием направлена на институционализацию гендерной перспективы в национальной повестке дня.
The negotiations with Chile and Bolivia to expand integration in the Southern Cone, the initiative to extend the free trade area in South America and the ongoing dialogue with the Andean Pact clearly reflected MERCOSUR's desire for greater integration. Переговоры с Чили и Боливией в целях расширения интеграционных процессов на Южном Конусе, инициатива по расширению зоны свободной торговли в Южной Америке и переговоры со странами Андского пакта со всей очевидностью свидетельствуют о стремлении стран МЕРКОСУР к интеграции.
16/ Except in cases of the agreements with Bolivia, Guyana, Mali and Zambia, where the reduction on the debt already cut down under London terms was topped up to 67 per cent. 15/ За исключением соглашений с Боливией, Гайаной, Замбией и Мали, в соответствии с которыми размеры скидки с задолженности, уже сокращенной в соответствии с Лондонскими условиями, были доведены до 67 процентов.
In the light of the experience acquired by other countries in the region, particularly in respect of poverty alleviation, decentralized education, and financial intermediation funds, a number of missions were organized to exchange experience with Honduras, Bolivia, Mexico, Chile and El Salvador. С учетом опыта, накопленного другими странами региона, особенно в таких областях, как борьба с нищетой, децентрализованное образование и использование посреднических фондов, были осуществлены миссии по обмену опытом с Гондурасом, Боливией, Мексикой, Чили и Сальвадором.
At the subregional level, UNDCP was instrumental in promoting common methods and standards for epidemiological surveillance under a project based on the memorandum of understanding on subregional drug control cooperation signed by Argentina, Bolivia, Chile, Peru, Uruguay and UNDCP. На субрегиональном уровне ЮНДКП оказывала помощь в пропаганде общих методов и стандартов эпидемиологического надзора в рамках проекта, учрежденного в соответствии с меморандумом о взаимопонимании по вопросам субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, который был подписан Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем, Чили и ЮНДКП.
The signatories of the 1996 memorandum of understanding on subregional drug control cooperation between Argentina, Bolivia, Chile, Peru, Uruguay and UNDCP, initiated joint subregional programmes of cooperation to counter illicit drug trafficking and drug abuse. Стороны, подписавшие меморандум 1996 года о договоренности в области контроля над наркотиками между Аргентиной, Боливией, Перу, Уругваем, Чили и ЮНДКП, приступили к осуществлению совместных региональных программ сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими.
Argentina had to be congratulated for the measures it had taken to legalize the situation of illegal immigrants, as mentioned in paragraph 29, and for the idea of concluding an immigration agreement with Bolivia, as mentioned in paragraph 32. Можно лишь приветствовать упомянутые в пункте 29 меры, которые были приняты Аргентиной для того, чтобы узаконить пребывание в стране иммигрантов, находящихся на ее территории незаконно, а также идею заключить соглашение по вопросам иммиграции с Боливией, о котором сообщается в пункте 32.
As a follow-up to the memorandum of understanding adopted in 1994 under the aegis of UNDCP between Argentina, Bolivia, Chile and Peru, UNDCP approved a subregional training programme for drug law enforcement under which it would cover 50 per cent of the costs. В рамках мер по реализации меморандума о договоренности, подписанного в 1994 году под эгидой ЮНДКП между Аргентиной, Боливией, Перу и Чили, ЮНДКП утвердила субрегиональную программу подготовки кадров для сотрудников правоохранительных органов, 50 процентов расходов по которой будет оплачено ЮНДКП.