Английский - русский
Перевод слова Biological
Вариант перевода Химического

Примеры в контексте "Biological - Химического"

Примеры: Biological - Химического
The backdrop to our work is the memory of the odious attacks of 11 September 2001 and the clear message they conveyed of a new potential threat: the real risk of nuclear, biological or chemical terrorism. Наша работа проходит в обстановке, когда еще свежи в памяти чудовищные преступления, совершенные 11 сентября 2001 года, которые позволили нам понять, что реальная опасность ядерного, биологического или химического терроризма представляет собой новую потенциальную угрозу.
It was in this spirit that Algeria chose to promote economic and social development and to accede to the various multilateral disarmament treaties in the nuclear, chemical, biological and conventional fields. Исходя из этого, Алжир предпочитает содействовать экономическому и социальному развитию и быть участником различных многосторонних договоров, касающихся ядерного, химического, биологического разоружения и нераспространения обычного оружия.
Specifically, article 5, section VIII, of the Act lays down that any act involving unlawful trafficking in nuclear material or chemical, biological or conventional weapons constitutes a threat to the country's security. В частности, статья 5, раздел VIII, Закона о национальной безопасности устанавливает в качестве угрозы нации всякий акт, сопряженный с незаконным оборотом ядерного материала или химического, биологического и обычного оружия.
2.1 At the international level, the Kingdom's commitment to this matter has been given concrete expression by its accession to the principal international treaties and conventions concerned with nuclear, chemical, and biological, weapons of mass destruction. 2.1 На международном уровне приверженность Королевства этой задаче получила конкретное выражение в его присоединении к основным международным договорам и конвенциям, касающимся ядерного, химического и биологического оружия массового уничтожения.
Preventing the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - remains one of the most important tasks facing humankind in the twenty-first century, as these weapons remain a major threat to world peace. Предотвращение распространения оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - продолжает оставаться одной из важнейших задач, стоящих перед человечеством в XXI веке, поскольку это оружие по-прежнему создает самую серьезную угрозу для международного мира.
This, together with the proliferation of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - means that war and its mutation, terrorism, continue to threaten mankind - our lives, our liberty and our prosperity. Это обстоятельство в сочетании с распространением оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - означает, что война и ее разновидность, терроризм, по-прежнему угрожают человечеству - нашей жизни, свободе и процветанию.
In addition, the possibility of terrorists' using nuclear, biological, or chemical weapons is becoming an increasingly realistic topic for discussion, and this justifies the importance of making anti-terrorism measures a priority item on the international political agenda. Помимо этого, возможность использования террористами ядерного, биологического или химического оружия становится все более реальным предметом дискуссий, и это служит доказательством необходимости разработки антитеррористических мер в качестве первоочередного вопроса повестки дня в области международной политики.
Canada's Prime Minister, Stephen Harper, speaking here in New York last month, acknowledged that the task of stopping the spread of nuclear, biological or chemical weapons is a difficult and sometimes daunting task, which no country acting alone can successfully address. Премьер-министр Канады Стивен Харпер, выступая здесь, в Нью-Йорке, в прошлом месяце признал, что прекращение распространения ядерного, биологического или химического оружия является сложной и порой непреодолимой задачей, которую ни одна страна не может успешно решить в одиночку.
Finally, Lebanon does not possess any kind of chemical, biological or nuclear weapons that violate environmental norms and is committed to the conservation of the environment in accordance with international standards. В заключение следует отметить, что Ливан не обладает никакими видами химического, биологического или ядерного оружия, нарушающего экологические нормы, и он привержен делу охраны окружающей среды в соответствии с международными стандартами.
We have a vision, a vision that is reflected in the Millennium Summit Declaration: to rid the world of nuclear, chemical, biological and other weapons of mass destruction. Перед нами стоит перспективная задача, которая отражена в Декларации тысячелетия: избавить мир от ядерного, химического, биологического и других видов оружия массового уничтожения.
Unlike in the fields of chemical, biological and nuclear weapons, which are presently covered by legally binding treaties, we still do not have such an instrument on conventional arms. В отличие от ситуации в области химического, биологического и ядерного оружия, которое в настоящее время охвачено юридически обязательными договорами, мы до сих пор не имеем такого документа по обычным вооружениям.
The treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons or the conventions banning chemical weapons and biological and toxin weapons were adopted under its auspices. Под ее эгидой были приняты Договор о нераспространении ядерного оружия или конвенции о запрещении химического оружия и биологического и токсинного оружия.
Moreover, the international community must take action to bolster existing mechanisms and instruments and to set out a specific timetable for the successive stages of general disarmament and for the elimination of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - in particular. Кроме того, международное сообщество должно принять необходимые меры с целью укрепления существующих механизмов и документов, а также разработки конкретного графика последовательных этапов всеобщего разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения, в частности ядерного, химического и биологического.
At the IMO, Canada strongly supports discussions leading to an agreed inclusion of new offences involving the maritime transport of chemical, biological and nuclear weapons and their means of delivery. В рамках Международной морской организации Канада решительно поддерживает обсуждение вопроса о том, чтобы на согласованной основе включить в законодательство новые составы преступлений, связанных с морскими перевозками химического, биологического и ядерного оружия и средств его доставки.
Moreover, it is conscious of the grave destructive effects of nuclear, biological, chemical, radiological and other such weapons, as well as conventional weapons, and of the serious danger involved in their possible diversion for military purposes by unauthorized actors. Она осознает опасные разрушительные последствия ядерного, биологического, химического, радиологического и других видов такого оружия, в том числе обычных вооружений, а также серьезную опасность их возможного несанкционированного использования в военных целях.
These considerations have prompted us to call for negotiations on a legally binding international convention to ban the production or development of any other categories of weapons of mass destruction as alternatives to biological, chemical or nuclear weapons. Эти соображения заставляют нас сформулировать призыв к проведению переговоров по юридически связывающей международной конвенции о запрещении производства или разработки любых иных категорий оружия массового уничтожения, помимо биологического, химического и ядерного оружия.
The Commission has been able to establish that the minimum number of warheads filled with chemical and biological warfare agents was 75, and 5 additional warheads were used for trials. Комиссия сумела установить, что как минимум 75 боеголовок были снаряжены агентами химического и биологического оружия, а еще 5 боеголовок использовались для испытаний.
For this expansionist policy, it depends on a huge arsenal of weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - as well as conventional missiles. В этой своей экспансионистской политике он полагается на громадный арсенал оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического, - а также на ракеты, оснащенные неядерными боеголовками.
Continued development of legal constraints against the use of chemical, biological and bacteriological weapons, and against the further proliferation of nuclear weapons. продолжение развития правовых ограничений на применение химического, биологического и бактериологического оружия и на дальнейшее распространение ядерного оружия.
Article 7 of the Act prohibits the development, production, procurement, purchase, import, export, transit, and stockpiling of nuclear, biological, or chemical weapons, as well as contributory acts. В статье 7 Закона запрещаются разработка, производство, приобретение, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и накопление ядерного, биологического или химического оружия, а также способствующие этому деяния.
We also have sources who tell us that, since the 1980s, Saddam's regime has been experimenting on human beings to perfect its biological or chemical weapons. У нас также есть источники, которые сообщают нам о том, что начиная с 80-х годов режим Саддама проводил испытания на людях в целях усовершенствования своего биологического и химического оружия.
The procurement of nuclear, biological, and chemical weapons and of anti-personnel mines is prohibited. The procurement of other weapons must be approved by the Government. Запрещается приобретение ядерного, биологического и химического оружия и противопехотных мин. Другие виды оружия могут приобретаться лишь с разрешения правительства.
A CD-ROM on WHO information and documents on the health aspects of biological, chemical and radiological threats is being finalized and will soon be made available to member States. В настоящее время завершается подготовка КД-ПЗУ с информацией и документами ВОЗ о связанных со здравоохранением аспектах угроз применения биологического, химического и радиологического оружия, который скоро будет представлен государствам-членам.
Signs of biological recovery have been detected in acid-sensitive lakes and streams related to improvements in their chemical status due to decreasing acidifying load; с) признаки биологического восстановления были обнаружены в чувствительных к подкислению озерах и водотоках: об этом свидетельствует улучшение их химического состояния в результате уменьшения нагрузки подкисления;
The report showed positive trends in biology in Scandinavia, the United Kingdom and Canada, while sites in Germany still had not reached a chemical water quality where biological recovery was expected to occur. В докладе отражаются позитивные тренды развития биологических организмов в Скандинавии, Соединенном Королевстве и Канаде и отмечается, что в Германии пока еще не обеспечено качество химического состава воды, которое бы позволило рассчитывать на биологическое восстановление.