Английский - русский
Перевод слова Biological
Вариант перевода Химического

Примеры в контексте "Biological - Химического"

Примеры: Biological - Химического
The illegal movement of materials for weapons of mass destruction (nuclear, chemical or biological) is forbidden by law, and the State agencies concerned maintain close monitoring in order to prevent any related practices. Незаконное перемещение материалов, предназначенных для изготовления оружия массового уничтожения (ядерного, химического или биологического), запрещено законом, и соответствующие государственные учреждения осуществляют тщательный надзор в целях предотвращения любой такой практики.
It carefully checked the site's declarations on dual-use chemical equipment and material, and the declarations on biological material subject to monitoring and verification. Группа тщательно проверила заявление, касающееся химического оборудования и материалов двойного использования, и заявление о биологических материалах, подпадающих под действие системы проверки и контроля.
In contrast to the threat of nuclear and biological terrorism, the chemical weapons threat was not discussed by the Board with equal depth. В отличие от угрозы терроризма с применением ядерного и биологического оружия обсуждение Советом вопроса об угрозе применения химического оружия не было таким же углубленным.
Since 1982, the Secretary-General has been tasked by the General Assembly with investigating the use or alleged use of biological, chemical or toxin weapons. Еще в 1982 году Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю проводить расследования в случаях применения или предположительного применения биологического, химического или токсинного оружия.
As frightful as it may be, it is not only the threat of nuclear, biological or chemical terrorism that should make us renew our efforts for the elimination of those weapons. Не только угроза ядерного, биологического или химического терроризма, какой бы пугающей она ни была, заставляет нас возобновить усилия по уничтожению этого оружия.
It is hard to imagine what the world situation would be were those forces to obtain access to deadly chemical, biological and other weapons of mass destruction. Трудно себе представить ситуацию в мире, если эти силы получат завтра доступ к смертоносным средствам химического, биологического и другого оружиям массового уничтожения людей.
The resolution also provides for the formation of a high-level technical committee whose functions include the formulation of a draft agreement making the Middle East region a zone free of all weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. В этой резолюции также предусматривается учреждение технического комитета высокого уровня, в обязанности которого входит разработка проекта соглашения об объявлении района Ближнего Востока зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического.
Of course Paraguay supports the work of the United Nations with a view to achieving disarmament, whether it be in regard to conventional, biological, chemical or nuclear weapons. Парагвай, конечно, поддерживает работу Организации Объединенных Наций, направленную на достижение разоружения, будь то в области обычных вооружений, биологического, химического или ядерного оружия.
The First Committee is now addressing an issue of great concern to Brazil and to other countries interested in disarmament and non-proliferation, especially in the fields related to weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - and their delivery systems. Первый комитет рассматривает сейчас вопрос, который имеет чрезвычайно важное значение для Бразилии и других стран, заинтересованных в разоружении и нераспространении, особенно в области, касающейся оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - и его систем доставки.
In 1989 it called for the Middle East to be declared, through the United Nations, a region free of all weapons of mass destruction, be they biological, chemical or nuclear. В 1989 году мы обратились с призывом объявить Ближний Восток через систему Организации Объединенных Наций регионом, свободным от всех видов оружия массового уничтожения, будь то биологического, химического или ядерного.
Article 72: The State shall implement quality control procedures for food, chemical, pharmaceutical and biological products throughout the production, import and marketing stages. Статья 72: Государство осуществляет контроль за качеством продуктов питания, товаров химического, фармацевтического и биологического производства на этапах изготовления, вывоза и распространения в торговой сети.
However, even more worrying is the potential proliferation of nuclear, chemical, biological and ballistic missiles - the danger of their falling into the wrong hands. Однако более тревожной является опасность распространения ядерного, химического, биологического оружия и баллистических ракет - опасность того, что они попадут не в те руки.
One of our most urgent priorities must be attacking the proliferation of weapons of mass destruction - whether nuclear, chemical or biological - and the ballistic missiles that can rain them down on populations hundreds of miles away. Одной из наших наиболее неотложных задач является прекращение распространения оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического, а также уничтожение баллистических ракет, которые могут обеспечивать применение такого оружия против населенных пунктов за многие сотни миль.
Reviewing the various forms of terrorism, he condemned States which stockpiled weapons of mass destruction, whether nuclear, biological or chemical, and threatened to use them. Переходя к рассмотрению различных форм терроризма, он осуждает те государства, которые создают запасы оружия массового уничтожения, ядерного, биологического или химического, и угрожают применить его.
Kuwait and the other countries that aspire to peace, security, and stability will never relinquish their dream of freeing this beautiful planet from all weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological. Кувейт и другие страны, которые стремятся к миру, безопасности и стабильности, никогда не откажутся от своей мечты избавить эту прекрасную планету от оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического.
Specialized agencies such as IAEA, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and Interpol have included countering terrorist use of chemical, biological, radiological and nuclear devices in their workplans. Специализированные учреждения, такие, как МАГАТЭ, Организация по запрещению химического оружия и Интерпол, включили в свои планы работы положения о борьбе с использованием террористами химических, биологических, радиационных и ядерных средств.
A number of inspections planned in the chemical, biological and missile fields will be delayed pending resolution of the current situation. Ряд инспекций, запланированных в областях химического и биологического оружия и ракет, будет отложен до урегулирования
Following the nuclear tests in South Asia, whose risks everyone recognizes, we must strengthen the anti-proliferation regime and pursue the disarmament process in all areas - nuclear, conventional, chemical and biological. После проведения ядерных испытаний в Южной Азии, опасность которых общепризнана, мы должны укрепить режим нераспространения и продолжить процесс разоружения во всех областях - ядерного, обычного, химического и биологического оружия.
We would like to assure the Committee that Singapore takes its obligations under Security Council resolution 1540 seriously and will continue to work with like-minded countries to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. Мы хотели бы заверить Комитет в том, что Сингапур серьезно относится к своим обязательствам по резолюции 1540 Совета Безопасности и будет продолжать работу со странами-единомышленниками в целях предотвращения распространения ядерного, биологического и химического оружия.
Syria was also the first country to officially propose, in the Paris Conference on Chemical Weapons in 1989, that the Middle East should become a zone free from all chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. Сирия стала также первой страной, которая официально внесла предложение - на Парижской конференции по химическому оружию в 1989 году - о том, что Ближний Восток должен стать зоной, свободной от всякого химического, биологического и ядерного оружия массового уничтожения.
During the Paris Conference in 1989, Syria put forward an initiative to make the Middle East a region free from any weapons of mass destruction - nuclear, chemical or biological - within the framework of the United Nations system. В ходе Парижской конференции 1989 года Сирия выступила с инициативой превратить Ближний Восток в регион, свободный от всех видов оружия массового уничтожения - ядерного, химического или биологического, - в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although it produces uranium, the Niger, which is a developing country, does not have any facilities for the production of nuclear, biological, chemical or light weapons. Хотя Нигер производит уран, он является развивающейся страной и не имеет никаких условий для производства ядерного, биологического, химического или стрелкового оружия.
Health hazards may be caused by extreme temperatures, an increase in water temperature, water scarcity, and chemical and biological contamination of water used for different purposes. Опасность для здоровья человека может возникать в связи с экстремальными температурами, увеличением температуры воды, нехваткой воды, а также в результате химического и биологического загрязнения воды, используемой для различных целей.
Second, since a landmine was not a weapon of mass destruction like biological or chemical weapons, it was technically difficult to establish a cost-effective, on-site investigation mechanism for landmines. Во-вторых, поскольку наземные мины не являются оружием массового уничтожения, как это имеет место в случае биологического и химического оружия, будет технически трудно создать в этой сфере механизм расследования, который отличался бы хорошим соотношением затратоэффективности.
Although this is an especially sinister development in and of itself, it is compounded by the fact that many of these same States, not content just to acquire missiles, are also seeking to develop chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. И хотя это веяние уже само по себе носит весьма зловещий характер, оно усугубляется еще и тем, что многие из этих же самых государств, не довольствуясь лишь приобретением ракет, стремятся еще и к разработке химического, биологического и ядерного оружия массового уничтожения.