| The biological assessment of shoreline habitat is an appropriate component of the project. | Биологический анализ прибрежного хабитата является важным элементом проекта. |
| It is, on the one hand, a biological effect, and a very large one. | С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный. |
| The Meso-American Biological Corridor and the Central American Fund for Sustainable Development | Мезоамериканский биологический коридор и Центральноамериканский экологический фонд устойчивого развития |
| What about his biological father? | А что его биологический отец? |
| In the Wasp Hound odor-detector, the mechanical element is a video camera and the biological element is five parasitic wasps who have been conditioned to swarm in response to the presence of a specific chemical. | В детекторе запаха «Wasp Hound» механический элемент представляет собой видеокамеру, а биологический элемент состоит из пяти ос, которые натренированы собираться в рой при наличии определенного химического вещества. |
| It also has the best program for biological and physical sciences. | А еще там лучшая программа по биологии и физике. |
| The joint scientific research programme conducted during the 21st expedition included experiments relating to the vital functions of the human organism, microgravity, basic biological research, advanced technologies and Earth sciences. | Программа совместных научных исследований, проведенных по время ЭО-21, включала эксперименты по изучению жизнедеятельности человеческого организма, микрогравитации, фундаментальной биологии, передовым технологиям и наукам о Земле. |
| The latter phase has been modelled using the ABC model, which aims to describe the biological basis of the process from the perspective of molecular and developmental genetics. | Для объяснения механизма последней стадии была придумана модель АВС, которая пытается описать биологическую основу процесса с точки зрения молекулярной генетики и биологии развития. |
| For synthetic biology, efforts are underway to ensure that the various biological components constructed around the world are interoperable and use consistent, standardised parameters. | Если же говорить о синтетической биологии, то в настоящее время прилагаются усилия по обеспечению взаимной функциональной совместимости различных биологических конструктов, полученных по всему миру, и их единому использованию в соответствии со стандартными параметрами. |
| The successes of molecular biology throughout the 1980s, coupled with a skepticism toward theoretical biology, that then promised more than it achieved, caused the quantitative modeling of biological processes to become a somewhat minor field. | Успехи молекулярной биологии в 80-х годах при некотором спаде интереса к теоретической биологии вообще, которая обещала больше, чем смогла достичь, привели к падению интереса к моделированию биологических систем. |
| I thought maybe I would take you to meet your biological mother today. | Я подумала, что могу отвезти тебя на встречу с твоей родной матерью сегодня. |
| Can we confirm that with the biological family? | Мы можем получить подтверждение от его родной семьи? |
| Although he is not my biological son, my Ja Dol | Пусть он мне и не родной сын, он же мой Чжа Доль! |
| Lucy has at last begun to bond with her biological mother and grandfather, who agrees to call her "Lucy-Grace" as a compromise. | Люси наконец начинает строить отношения с родной матерью и дедом и начинает носить двойное имя Люси-Грейс. |
| He recognised you as his daughter but he knew he wasn't your biological father. | Но он знал, что он не твой родной отец. |
| Mona soon after became a political activist and, at one event, Mona and a group of other activists protesting germ research entered Montgomery Burns's laboratory and destroyed all the biological warfare experiments. | Однажды Мона и несколько других активистов, протестующих против разработки бактериологического оружия, прокрались в лабораторию Бёрнса и уничтожили все его болезнетворные микробы. |
| Equipment, materials and technologies used in the production of missile weapons and other means of delivery of nuclear, chemical, bacteriological (biological) and toxin weapons; | оборудования, материалов и технологий, применяемых при создании ракетного оружия, и иных средств доставки ядерного, химического, бактериологического (биологического) и токсического оружия; |
| On a parallel front, the Biological and Toxin Weapons Convention has led to the improvement of international cooperation on biosecurity and bioterrorism. | Что касается параллельного направления, то Конвенция о запрещении бактериологического и токсинного оружия содействует укреплению международного сотрудничества в сфере биологической безопасности и биологического терроризма. |
| of Bacteriological (Biological) and | запасов бактериологического (биологического) |
| Yugoslavia expects that the resumed session of the Fifth Review Conference for the implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), scheduled for November this year in Geneva, will be brought to a successful conclusion. | Югославия ожидает, что возобновленная сессия Пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, которая должна состояться в ноябре этого года в Женеве, успешно завершит свою работу. |
| In January 2001, BIOSIS partnered with Cambridge Scientific Abstracts to produce a related database, Zoological Record Plus, which included abstracts from the Biological Sciences database produced by CSA. | В январе 2001 года, организация BIOSIS в партнерстве с Cambridge Scientific Abstracts начали создание новой близкой по тематике базы данных Zoological Record Plus, которая включает рефераты из базы данных Biological Sciences database, продуцируемой CSA. |
| Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
| Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora, a 224-page book in the form of a field guide to the film's fictional setting of the planet of Pandora, was released by Harper Entertainment on November 24, 2009. | Avatar: A Confidential Report on the Biological and Social History of Pandora - это 224-страничная книга, написанная в форме путеводителя по вымышленным местам Пандоры, изданная Harper Entertaiment 24 ноября 2009 года. |
| "E.B.E." (short for extraterrestrial biological entity) is the seventeenth episode of the first season of the American science fiction television series The X-Files. | «В. Б. О. (Внеземной биологический организм)» (англ. «Е.В.Е.» (сокр. для Extraterrestrial Biological Entity)) - семнадцатый эпизод первого сезона сериала «Секретные материалы». |
| After a summer course at the Marine Biological Laboratory, she continued her studies in zoology and genetics at Johns Hopkins in the fall of 1929. | После летней практики в Морской биологической лаборатории (англ. Marine Biological Laboratory) в Массачусетсе она в конце 1929 года продолжила занятия зоологией и генетикой в Университете Джона Хопкинса. |
| (c) Organize work in such a manner so as to reduce to a minimum the number of workers exposed to hazardous chemical substances and preparations as well as biological substances | с) организовать работу таким образом, чтобы свести к минимуму число работников, подвергающихся воздействию опасных химических веществ и препаратов, а также биологически активных веществ; |
| Each party shall ensure that all available on-farm nitrogen sources (for example, manure, crop residues, biological fixed nitrogen and atmospheric deposition) and external nitrogen inputs (for example, mineral fertilizers, composts, manures) are used effectively. | Каждая Сторона обеспечивает эффективное использование всех имеющихся источников азота сельскохозяйственного предприятия (например, удобрения, растительные остатки, биологически фиксированный азот и атмосферные осаждения) и внешних источников азота (например, минеральные удобрения, компосты, навоз). |
| An increasing number of architects and roofers are recommending shingles as a contemporary biological construction material. | Всё большее количество архитекторов и кровельщиков рекомендуют деревянные черепицы в качестве биологически чистого строительного материала, соответствующего духу нашего времени. |
| In fact Villa Maria is surrounded by wonderful terraced gardens where every morning our farmers harvest the biological products (fertilized with humus from near mountains sheep and goats' breeding) which can be savoured in our restaurant. | Действительно, вилла Мария окружена прекрасными садами, расположенными террасами по склонам горы и каждое утро наши фермеры собирают биологически чистые продукты (выращенные на гумусе, собранном от овец, пасущихся на ближайших горах, и местных гусей), качество которых можно оценить в нашем ресторане. |
| A biological half-life or elimination half-life is the time it takes for a substance (drug, radioactive nuclide, or other) to lose one-half of its pharmacologic, physiologic, or radiological activity. | Период полувыведения вещества (биологический период полувыведения) - время, нужное веществу (например метаболиту, биологически активному веществу, радионуклиду, и т. д.) для потери половины его фармакологического, физиологического или радиоактивного действия. |
| The environmental component of the annual report comprised a full physical, chemical and biological analysis of the water column from data collected during the second of two cruises carried out by the Government of the Republic of Korea. | Экологический компонент годового отчета состоит из всестороннего физического, химического и биологического анализа водной толщи на основе данных, собранных в ходе второго из двух рейсов, выполненных правительством Республики Корея. |
| 2.1 At the international level, the Kingdom's commitment to this matter has been given concrete expression by its accession to the principal international treaties and conventions concerned with nuclear, chemical, and biological, weapons of mass destruction. | 2.1 На международном уровне приверженность Королевства этой задаче получила конкретное выражение в его присоединении к основным международным договорам и конвенциям, касающимся ядерного, химического и биологического оружия массового уничтожения. |
| During the workshop, participants had an opportunity to share knowledge and experience with respect to preventing the proliferation of biological, chemical and nuclear weapons, combating international terrorism and developing practical recommendations to promote regional cooperation for the benefit of all. | В рамках семинара его участникам представилась возможность обменяться знаниями и опытом в области нераспространения биологического, химического и ядерного оружия, борьбы с международным терроризмом, а также выработать практические рекомендации для наращивания дальнейшего регионального сотрудничества во всеобщих интересах. |
| The Noxious and Dangerous Substances Act 1981, enacted by the House of Assembly as Act. No. 4 of 1982, supports the resolution's requirements for measures to secure storage with respect to biological, chemical and nuclear weapons and other related materials. | В Законе 1981 года о контроле за ядовитыми и опасными веществами, который Палата собрания ввела в действие как Закон Nº 4 от 1982 года, содержатся положения, подкрепляющие требования резолюции в отношении мер по обеспечению надежного хранения биологического, химического и ядерного оружия и других соответствующих материалов. |
| The Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention Programme focused primarily on training and raising awareness among law enforcement. | Программа по предотвращению химического, биологического, радиологического, ядерного и бомбового терроризма направлена, в первую очередь, на подготовку кадров и повышение информированности сотрудников правоохранительных органов. |
| In other areas, such as the development of computer equipment and programmes, advanced electronics, materials technology, satellite manufacture and biological sciences, there are no commercial activities. | В то же время в других областях, таких как создание компьютерных программ и оборудования, современная электроника, технология производства материалов, создание спутников и биология, никакой коммерческой деятельности не осуществляется. |
| Systems biology is the study of the complex interactions between networks of molecules in a discrete biological system. | Системная биология есть изучение комплексных взаимодействий между сетями молекул в отдельной биологической системе. |
| Synthetic biology is a field that aims to engineer cells with "novel biological functions." | Синтетическая биология - это область исследований, направленных на создание клеток с «новыми биологическими функциями». |
| (b) Marine biology and biological oceanography (primary production); | Ь) морская биология и биологическая океанография (первичная продуктивность); |
| Biological engineering, or synthetic biology, has advanced considerably since the last review conference. | Биологическая инженерия, или синтетическая биология, значительно продвинулась вперед с последней обзорной Конференции. |
| Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. | С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения". |
| In the faculty of anatomical pathology and forensic medicine of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education, special training courses and single training sessions are conducted on identifying the medical and biological signs of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | На кафедре патологической анатомии и судебной медицины Ташкентского института усовершенствования врачей проводятся специальные циклы, а также отдельные учебные занятия, посвященные вопросам выявления медико-биологических признаков пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания. |
| Brain and mind research being a multidisciplinary and integral area is central in many biological and medical studies. | Такие исследования являются мультидисциплинарными по своей природе и важны для медико-биологических наук. |
| Meinhaus coproration gave him the job, in the medical biological research institute, where his career boomed. | Был принят на работу в компанию Майнхаус, в институт медико-биологических исследований, где быстро сделал себе карьеру. |
| In 1969, by the decision of the Central Committee of the CPSU and the Council of Ministers Gazenko was assigned to the 3rd General Directorate of the Ministry of Health as Director of the Institute of Medical and Biological Problems. | С 1969 года решением ЦК КПСС и Совета Министров О. Г. Газенко прикомандирован к 3-му Главному управлению при Министерстве здравоохранения СССР в качестве директора Института медико-биологических проблем. |
| Apart from nuclear weapons, we should pay equal attention to the other weapons of mass destruction - biological and/or chemical. | Мы должны уделять одинаковое внимание не только ядерному оружию, но и другим видам оружия массового уничтожения - биологическому и химическому. |
| Mexico is aware of the serious impact that weapons of mass destruction - nuclear, biological, chemical or radiological - and other arms, including conventional weapons and their remnants, have on the environment and on international efforts to combat climate change worldwide. | Мексика осознает серьезные последствия применения оружия массового уничтожения - ядерного, биологического, химического или радиоактивного - и других вооружений, включая обычное оружие и его пережитки, для окружающей среды и международных усилий по борьбе с изменением климата во всем мире. |
| Of greater concern is the Biological and Toxin Weapons Convention - the weakest link in the system of regimes to prohibit weapons of mass destruction. | Большую обеспокоенность вызывает Конвенция о биологическом и токсинном оружии - самое слабое звено в системе режимов запрещения оружия массового уничтожения. |
| The Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems Act, an overarching legislation that deals in a comprehensive and coordinated manner with respect to chemical, biological and nuclear weapons and their delivery systems and related materials, equipment and technologies, was enacted in June 2005. | В июне 2005 года был принят Закон об оружии массового уничтожения и системах его доставки - архиважный законодательный акт, в котором всесторонне и последовательно рассматриваются химическое, биологическое и ядерное оружие и системы их доставки, а также связанные с ними материалы, оборудование и технологии. |
| Its desperate quest for weapons of mass destruction portends an 11 September involving nuclear, biological or chemical weapons, which is no longer a fictional scenario but a strong probability that only the will and determination of the entire international community can prevent. | Их отчаянное домогательство оружия массового уничтожения сулит ядерное, биологическое или химическое 11 сентября, что отныне уже стало не фантастическим сценарием, а высокой |