| But based on these readings, Their biological age is somewhere around 80. | Но судя по данным, биологический возраст - около 80-ти лет. |
| Well, if I could get a biological sample from Jessica, I'd know if it was working within a day. | Если бы я получил биологический образец от Джессики, я бы узнал, подействует ли это, в течение дня. |
| Just because he's the biological father doesn't mean he's the best father. | Только потому что он - биологический отец Джона, - это не означает, что он будет лучшим отцом. |
| Biological control and soil decomposition are other important services that will be discussed. | Обсуждение также коснется и других важных услуг, таких как биологический контроль и разложение почвы. |
| Including my biological father. | И мой биологический отец тоже. |
| The river and the Barle Valley are both designated as biological sites of Special Scientific Interest. | Река и её долина являются Участками особого научного значения для биологии. |
| Cuba is a Party to the following international instruments in the biological sphere: | Куба подписала следующие международно-правовые документы в области биологии: |
| Most studies of seamount biology to date have concentrated on seamounts with a sediment cap and on the biological communities living in and on that sediment. | Большинство исследований по биологии морских возвышенностей до настоящего времени были сосредоточены на возвышенностях с шапкой осадочного происхождения и на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое. |
| I'm focusing on biology, the biological sciences. | Я фокусируюсь на биологии, биологических науках. |
| The context, of course, is that we're living at a time where technology is disrupting our present at exponential rates, and the biological realm is no exception. | Сегодня ситуация такова, что мы живём в эпоху технологий, опережающих время в геометрической прогрессии, и сфера биологии - не исключение. |
| And he wasn't even your biological father. | А он ведь даже не твой родной отец. |
| He is no different from my biological son. | Он мне больше, чем родной. |
| Wait, is she your biological child or adopted, like mine? | Подожди, это твой родной ребенок или удочеренный, как у меня? |
| He's not her biological father. | Он ей не родной отец. |
| Lucy has at last begun to bond with her biological mother and grandfather, who agrees to call her "Lucy-Grace" as a compromise. | Люси наконец начинает строить отношения с родной матерью и дедом и начинает носить двойное имя Люси-Грейс. |
| Links between terrorism and other threats to security (arms trafficking, drugs, organized crime, money-laundering and illegal movement of chemical, biological and nuclear weapons). | связь терроризма с другими угрозами безопасности (оборот оружия, наркотиков, организованная преступность, отмывание денег и незаконное перемещение химического, бактериологического и ядерного оружия). |
| Using nuclear, biological, bacteriological or similar weapons; | с применением ядерного, биологического, бактериологического или аналогичного оружия; |
| Continued development of legal constraints against the use of chemical, biological and bacteriological weapons, and against the further proliferation of nuclear weapons. | продолжение развития правовых ограничений на применение химического, биологического и бактериологического оружия и на дальнейшее распространение ядерного оружия. |
| Equipment, materials and technologies used in the production of missile weapons and other means of delivery of nuclear, chemical, bacteriological (biological) and toxin weapons; | оборудования, материалов и технологий, применяемых при создании ракетного оружия, и иных средств доставки ядерного, химического, бактериологического (биологического) и токсического оружия; |
| Designed to proscribe the development, production and stockpiling or acquisition of bacteriological (biological) and toxin weapons and to bring about their destruction, the Convention has lacked effective compliance-verification provisions. | производства, накопления запасов или приобретения бактериологического (биологического) и токсинного оружия и на их уничтожение, Конвенция не содержала положений об эффективном контроле за ее соблюдением. |
| "Shetland Bat Records" Shetland Biological Records Centre. | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) «Shetland Bat Records» Shetland Biological Records Centre. |
| Positions were sourced as follows: Extra Terrestrial Biological Entities 2012 week 38, "Fallen" 2014 week 48 and 2015 week 1. | Позиции были получены следующим образом: Extra Terrestrial Biological Entities 38 неделя 2012 года, Fallen 48 неделя 2014 года и 1 неделя 2015 года. |
| William Homan Thorpe referred to H. petrolei as "undoubtedly one of the chief biological curiosities of the world." | Английский зоолог профессор Уильям Хоман Торп (англ. William Homan Thorpe) упоминал муху Helaeomyia petrolei как, «несомненно, один из главных биологических курьёзов мира» («undoubtedly one of the chief biological curiosities of the world»). |
| Our popular scientific CD's are produced under the auspices of Dialobis (Dialogue Biological Identification System) - Software. Detailed information is put together at different pages. | На наших научно-популярных дисках используется разработанная нами Dialogue Biological Identification System, которая позволяет легко создавать многовходовые определительные таблицы для живого и неживого мира. |
| Optimal biological dose (OBD) is the quantity of a drug that will most effectively produce the desired effect while remaining in the range of acceptable toxicity. | Оптимальная биологическая доза (англ. Optimal biological dose, OBD) - расплывчатое понятие, которое относится к количеству препарата, которое наиболее эффективно произведет желаемый эффект, оставаясь в это же время в диапазоне приемлемой токсичности. |
| Environmental health services are provided to protect the public and their communities from physical, chemical and biological hazards. | В целях обеспечения физической безопасности населения и его защиты от химических и биологически опасных веществ в общинах проводятся мероприятия по гигиене внешней среды. |
| The prevention of all types of invasive alien species and biological destructive pests and diseases including the human component. | с) предотвращение распространения всевозможных инвазивных посторонних видов, а также биологически агрессивных вредителей и переносчиков заболеваний, включая человеческий компонент. |
| In fact Villa Maria is surrounded by wonderful terraced gardens where every morning our farmers harvest the biological products (fertilized with humus from near mountains sheep and goats' breeding) which can be savoured in our restaurant. | Действительно, вилла Мария окружена прекрасными садами, расположенными террасами по склонам горы и каждое утро наши фермеры собирают биологически чистые продукты (выращенные на гумусе, собранном от овец, пасущихся на ближайших горах, и местных гусей), качество которых можно оценить в нашем ресторане. |
| While under-five mortality tends to be higher for boys than for girls because girls have certain biological and genetic advantages, gender inequality results in girls having to confront greater health risks in adolescence. | В возрасте до пяти лет показатель смертности, как правило, выше для мальчиков, чем для девочек, поскольку девочки обладают определенными биологически и генетически обусловленными преимуществами, однако гендерное неравенство приводит к тому, что девочки сталкиваются с более серьезным риском для здоровья в подростковом возрасте. |
| Studying the cell membrane permeability for cryoprotective substances, their redistribution and interaction with membrane, use of biologically active substances derived from biological tissues of mammals in clinical practice (Schetinsky M.I., PhD (Biol)). | Исследование проницаемости клеточных мембран для криозащитных веществ, их перераспределения и взаимодействия с мембраной, использование биологически активных субстанций из биологических тканей млекопитающих в клинической практике (канд. биол. |
| The Working Group stressed the importance of continuing long-term chemical monitoring and further developing biological monitoring of surface waters. | Рабочая группа подчеркнула важное значение продолжения долгосрочного химического мониторинга и дальнейшего развития работы по биологическому мониторингу поверхностных вод. |
| The EU strongly supports all measures that are aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear, biological, chemical and radiological weapons and their means of delivery. | Европейский союз решительно поддерживает все меры, направленные на предотвращение получения террористами ядерного, биологического, химического и радиологического оружия и средств его доставки. |
| As the challenges of disarmament and nuclear non-proliferation continue to constitute the greatest threat to international peace and security, other weapons of mass destruction, including chemical and biological, as well as conventional weapons, also present a great danger to international security. | Проблемы в области разоружения и ядерного нераспространения по-прежнему создают наиболее серьезную угрозу международному миру и безопасности, однако не меньшая опасность для международной безопасности исходит и от других видов оружия массового уничтожения, в том числе химического и биологического, а также от обычных вооружений. |
| Mr. Vann H. Van Diepen Director, Office of Chemical, Biological and Missile Nonproliferation United States Department of State United States of America | Г-н Ванн Х. Ван Дипен Директор Управления по вопросам нераспространения химического, биологического и ракетного оружия Государственный департамент Соединенных Штатов Соединенные Штаты Америки |
| It also plays an active role in the work of the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and is actively involved in the efforts of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention to strengthen the regime of the Convention. | Она также активно участвует в работе МАГАТЭ, Организации по запрещению химического оружия, активно вовлечена в усилия государств-членов КБТО, нацеленных на укрепление режима Конвенции. |
| And not this time, this is purely biological. | И это не тот случай, тут чистая биология. |
| Biological and material sciences, biotechnology and new ICT were noted as being particularly important. | Отмечалось, что особо важное значение имеют биология и другие естественные науки, биотехнология и новые информационно - коммуникационные технологии. |
| Synthetic biology is a field that aims to engineer cells with "novel biological functions." | Синтетическая биология - это область исследований, направленных на создание клеток с «новыми биологическими функциями». |
| (b) Marine biology and biological oceanography (primary production); | Ь) морская биология и биологическая океанография (первичная продуктивность); |
| It provides training in 7 areas: Biology Soil science Forestry Landscape architecture Ecology and nature management Agronomy Biodiversity - international MSc Research work takes a significant part in the activities of the Biological Institute. | Институт проводит обучение в 7 областях: Биология Почвоведение Лесоводство Ландшафтная архитектура Экология и природопользование Агрономия Биоразнообразие Научно-исследовательская работа играет значительную роль в деятельности Биологического института. |
| Since 2010, the forensic medicine department of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education of the Ministry of Health has provided in-service training for prison physicians. Trainees attend a course on forensic aspects of identifying medical and biological signs of torture and unlawful treatment. | С 2010 года налажено постоянное обучение врачей учреждений системы исполнения наказаний на базе кафедры судебно-медицинской экспертизы Ташкентского института усовершенствования врачей Министерства здравоохранения, где они проходят курс обучения по теме: "Судебно-медицинские аспекты выявления медико-биологических следов пыток и недозволенного обращения". |
| In the faculty of anatomical pathology and forensic medicine of the Tashkent Institute of Advanced Medical Education, special training courses and single training sessions are conducted on identifying the medical and biological signs of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | На кафедре патологической анатомии и судебной медицины Ташкентского института усовершенствования врачей проводятся специальные циклы, а также отдельные учебные занятия, посвященные вопросам выявления медико-биологических признаков пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания. |
| Brain and mind research being a multidisciplinary and integral area is central in many biological and medical studies. | Такие исследования являются мультидисциплинарными по своей природе и важны для медико-биологических наук. |
| As part of the support provided by the Council of Europe's Directorate General of Legal Affairs, the bill on medical and biological research on human beings was reviewed by the same prominent experts who had drafted the Convention on Human Rights and Biomedicine. | При поддержке отдела по правовым вопросам Совета Европы законопроект о медико-биологических исследованиях на человеке был рецензирован ведущими экспертами, разработавшими текст Конвенции о правах человека и биомедицине. |
| In 1969, by the decision of the Central Committee of the CPSU and the Council of Ministers Gazenko was assigned to the 3rd General Directorate of the Ministry of Health as Director of the Institute of Medical and Biological Problems. | С 1969 года решением ЦК КПСС и Совета Министров О. Г. Газенко прикомандирован к 3-му Главному управлению при Министерстве здравоохранения СССР в качестве директора Института медико-биологических проблем. |
| No other technology of mass destruction is as geographically widespread as the biological one. | Никакая другая технология массового уничтожения не получила такого широкого географического распространения, как технология биологического оружия. |
| Those responsible for it foreshadow a willingness to use biological, chemical and nuclear weapons of mass destruction. | Виновные в этом лица заявляют о готовности к применению биологического, химического и ядерного оружия массового уничтожения. |
| Public opinion worldwide opposes weapons of mass destruction, like chemical weapons, biological and toxin weapons or nuclear weapons. | Общественность всего мира выступает против оружия массового уничтожения, будь то химическое оружие, биологическое и токсинное оружие или ядерное оружие. |
| In 1999 a biological security programme was initiated by the Ministry of Defence in view of the fact that microbiological agents and threats from biological sources show some distinguishable and unique features in comparison to chemical or nuclear weapons of mass destruction. | В 1999 году министерство обороны инициировало программу биологической безопасности в связи с тем, что микробиологические вещества и угрозы из биологических источников имеют отличительные уникальные особенности по сравнению с химическим или ядерным оружием массового уничтожения. |
| We will not be complacent to the threat of any kind of attack on the United States, especially from weapons of mass destruction, whether chemical, biological, nuclear, or from missiles. | Мы не будем благодушествовать перед лицом угрозы всякого рода нападения на Соединенные Штаты, особенно при помощи оружия массового уничтожения, будь то химическое, биологическое или ракетно-ядерное. |