| The survival of humankind continues to be threatened by the existence of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. | Выживанию человечества по-прежнему угрожает наличие оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического. |
| Further, Romania proposed to set up a task force on the trafficking of chemical, biological and nuclear materials. | Кроме того, Румыния предложила создать целевую группу по обороту химического, биологического и ядерного материала. |
| Al Qaida will continue its efforts to acquire and develop biological, chemical, radiological, and nuclear weapons. | «Аль-Каида» будет продолжать свои усилия по приобретению и разработке биологического, химического, радиологического и ядерного оружия. |
| The biological recovery was affected by the rate of chemical recovery, by the generation time of the organisms and by stochastic processes. | На биологическое восстановление влияет скорость химического восстановления, время формирования организмов и стохастические процессы. |
| The data suggest that continued improvement in the chemical status of acid-sensitive lakes and streams will lead to biological recovery in the future. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что дальнейшее улучшение химического состояния чувствительных к кислотному воздействию озер и водотоков в будущем приведет к восстановлению разнообразия. |
| In general, the chemical improvements have not reached a level at which biological response is expected. | В целом улучшение химического состава пока еще не достигло того уровня, при котором ожидается возникновение биологической ответной реакции. |
| The procurement of nuclear, biological, and chemical weapons and of anti-personnel mines is prohibited. | Запрещается приобретение ядерного, биологического и химического оружия и противопехотных мин. |
| She presented the 15-year report, which contained long-term trends for chemistry, biological recovery, dynamic modelling and heavy metals. | Она представила доклад за 15-летний период, в котором отражены долгосрочные тренды химического состава, биологического восстановления, динамического моделирования и тяжелых металлов. |
| The Branch has increasingly been paying attention to the international legal instruments related to chemical and biological terrorism. | Сектор уделяет все больше внимания международно-правовым документам по вопросам предупреждения химического и биологического терроризма. |
| Saint Vincent and the Grenadines is a party to several international instruments which aim to prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons. | Сент-Винсент и Гренадины являются участником нескольких международных документов, нацеленных на предотвращение распространения ядерного, биологического или химического оружия. |
| These programmes are centred on a three-pronged approach: passive, technical and special measures for defending against possible biological and/or chemical attack. | В основу этих программ положен триединый подход: принятие пассивных, технических и специальных мер для защиты от возможного нападения с применением биологического и/или химического оружия. |
| The Convention further criminalizes the unlawful transport of biological, chemical and nuclear weapons or their related material. | В Конвенции также устанавливается уголовная ответственность за незаконную транспортировку биологического, химического и ядерного оружия или связанных с ним материалов. |
| Mobilization remains necessary in all areas: biological, chemical and conventional weapons, ballistic missile proliferation and outer space. | Мобилизация по-прежнему необходима на всех направлениях: в отношении биологического и химического оружия и обычных вооружений, распространения баллистических ракет и космического пространства. |
| We reaffirm our unconditional support for the international regimes to prohibit biological, toxin and chemical weapons. | Подтверждаем безусловную поддержку международных режимов запрета биологического, токсинного и химического оружия. |
| Chemical and biological recovery would take many decades assuming emissions from the Gothenburg Protocol deposition. | е) процесс химического и биологического восстановления требует многих десятилетий, если исходить из уровня выбросов, установленного в Гётеборгском протоколе. |
| Chemical and biological time delays in both damage and recovery are estimated under different emissions and land use scenarios. | Оценка задержек в проявлении биологического и химического ущерба и процесс восстановления производятся в рамках различных сценариев выбросов и землепользования. |
| Confounding factors, i.e. those other than acidifying deposition, delayed both chemical and biological recovery. | Смешанные факторы, т.е. другие, нежели кислотное осаждение, вызывают замедление процессов как химического, так и биологического восстановления. |
| Organic carbon and nitrogen were considered important in chemical and biological recovery. | Органические углерод и азот рассматриваются в качестве важных факторов химического и биологического восстановления. |
| The workshop recommended further consideration of biological confounding factors and evaluation of lag times between recovering water chemistry and biology. | Участники рабочего совещания рекомендовали продолжить рассмотрение биологических смешанных факторов и оценку временных лагов между восстановлением химического состава воды и восстановлением биоты. |
| Section 22 of the Act proscribes the use of chemical, biological or nuclear weapons. | В статье 22 этого Закона запрещается применение химического, билогического или ядреного оружия. |
| (b) National Authority to prevent chemical, nuclear and biological and radioactive weapons. | Ь) Национальное управление по предотвращению химического, ядерного и биологического и радиоактивного оружия. |
| ICP Waters has reported biological recovery of fish and invertebrates at some locations where chemical recovery was sufficient. | МСП по водам сообщила о том, что на некоторых участках, на которых степень химического восстановления является достаточной, отмечается биологическое восстановление рыб и беспозвоночных. |
| The second step is the biological response to changes in water chemistry. | Второй этап - это биологическая реакция на изменения химического состава воды. |
| The idea of new types of WMD beyond chemical, biological, radiological and nuclear remains entirely hypothetical. | Идея появления нового вида ОМУ, помимо химического, биологического, радиологического и ядерного, носит исключительно гипотетический характер. |
| Our country has joined almost all international instruments for the prevention of nuclear, biological, radiological and chemical weapons of mass destruction. | Наша страна присоединилась почти ко всем международным документам по запрещению ядерного, биологического, радиологического и химического оружия массового уничтожения. |