The legal workshop for CIS member States on nuclear, chemical and biological terrorism held in January 2008 was an example of cooperation between UNODC and the CIS Executive Committee, which should be strengthened. |
Правовой семинар для государств - членов СНГ по вопросам ядерного, химического и биологического терроризма, состоявшийся в январе 2008 года, может служить примером сотрудничества между ЮНОДК и Исполнительным комитетом СНГ, которое необходимо еще больше усилить. |
Japan attaches great importance not only to nuclear disarmament and non-proliferation, but also to disarmament and non-proliferation in the fields of biological, chemical and conventional weapons. |
Япония придает огромное значение не только ядерному разоружению и нераспространению, но и разоружению и нераспространению в отношении биологического, химического и обычного видов вооружений. |
In connection with Security Council resolution 1540 (2004), the States of the region had launched an initiative designed to promote non-proliferation and counter the use of chemical, biological, radiological and nuclear weapons and high-yield explosives. |
В связи с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности выступающий отмечает, что государства региона начали осуществление инициативы, направленной на содействие нераспространению и противодействие использованию химического, биологического, радиологического и ядерного оружия и мощных взрывных устройств. |
Canada is contributing to projects in nuclear submarine dismantlement, chemical weapons destruction, nuclear and radiological security, redirection of former weapons scientists and biological non-proliferation. |
Канада вносит вклад в осуществление проектов утилизации ядерных подводных лодок, уничтожению химического оружия, обеспечению ядерной и радиационной безопасности, перепрофилированию научных сотрудников бывших оборонных ведомств и нераспространению биологического оружия. |
The resolution requires States to undertake a number of steps to strengthen their non-proliferation and chemical, biological and nuclear security capabilities, including measures to strengthen export controls over materials that could be used to produce weapons of mass destruction. |
Эта резолюция предусматривает, что государства должны принять ряд мер по укреплению их потенциала в сфере нераспространения и обеспечения сохранности химического, биологического и ядерного оружия, в том числе меры по укреплению экспортного контроля за материалами, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения. |
Article 81: The manufacture, importation, possession, or use of chemical, biological, or nuclear weapons are prohibited, as is the introduction into the national territory of nuclear and toxic wastes. |
Статья 81. «Запрещается производство и импорт химического, биологического и ядерного оружия, обладание им и его применение, а также ввоз на территорию страны ядерных и токсичных отходов». |
Production, possession, purchase, transport, supply or use of weapons, explosives, nuclear, biological or chemical weapons; |
производство, приобретение, транспортировка или применение оружия, взрывчатых веществ, ядерного, биологического или химического оружия, а также владение и снабжение ими; |
In an era of globalization, the international community must engage with both the public and private sector to minimize the risk of chemical, biological, radiological and nuclear smuggling and the illicit trafficking of dual-use goods. |
В эпоху глобализации международное сообщество должно осуществлять - как в рамках государственного, так и в рамках частного секторов - деятельность по сокращению риска контрабанды химического, биологического, радиологического и ядерного оружия и незаконной контрабанды товаров двойного назначения. |
Impacts on the environment that are not a direct result of the activity, often produced away from or as a result of a complex pathway (physical, chemical and biological). |
Воздействие на окружающую среду, не являющееся прямым результатом деятельности, нередко происходящее на удалении или в результате сложного пути (физического, химического или биологического). |
It also contains a provision that criminalizes the transport without lawful authorization of explosive or radioactive material, biological, chemical or nuclear weapon and equipment (hardware or software) that may contribute to the design or manufacture of a biological, chemical or nuclear weapon. |
Она также содержит положение, криминализирующее перевозку без законного на то разрешения взрывчатых или радиоактивных материалов, биологического, химического или ядерного оружия и оборудования (аппаратного или программного), которое может способствовать разработке или изготовлению биологического, химического или ядерного оружия. |
From the 1960s to the 1980s, South Africa pursued research into weapons of mass destruction, including nuclear, biological, and chemical weapons. |
Южно-Африканская Республика с 1960 по 1980-е годы проводила исследования в области оружия массового поражения (в том числе в области ядерного, химического и биологического оружия). |
The Resolution requires that states undertake specific steps to strengthen their non-proliferation and chemical, biological and nuclear security capabilities, including accounting for, securing, and physically protecting nuclear weapons related materials and strengthening border and export controls over such items. |
В соответствии с резолюцией государства обязаны предпринимать конкретные шаги для укрепления их потенциала в области нераспространения и обеспечения сохранности их химического, биологического и ядерного оружия, включая учет и обеспечение сохранности и физической защиты связанных с ядерным оружием материалов и укрепление пограничного и экспортного контроля над такими материалами. |
Canada will continue to provide support through the Programme in the thematic areas of nuclear and radiological security, biological security, supporting the implementation of resolution 1540 (2004), countering knowledge proliferation and chemical weapons destruction. |
Через посредство этой программы Канада будет и далее способствовать деятельности в следующих тематических областях: ядерная и радиационная безопасность, биологическая безопасность, поддержка осуществления резолюции 1540 (2004), противодействие распространению соответствующих знаний и уничтожение химического оружия. |
It also prohibits the development, production, stockpiling, import, transport, transfer and use of chemical, biological and nuclear weapons, as well as the release of nuclear and toxic waste into national territory. |
В ней также запрещаются разработка, производство, накопление запасов, импорт, перевозка, передача и применение химического, биологического и ядерного оружия, а также сброс ядерных и ядовитых отходов на территории страны. |
There has been a delay in chemical recovery from acidification in lakes in Northern Europe and an even longer delay in biological recovery, with implications for biodiversity and tourism. |
Существует определенный лаг в случае химического восстановления после подкисления в озерах Северной Европы и даже еще более длинный лаг в случае биологического восстановления, что имеет свои последствия для биоразнообразия и туризма. |
Need to have further improvements made in the mechanisms relating to national response capacities and above all the capacities for the identification and monitoring of a possible incident of the use of biological or chemical or toxin weapons. |
Необходимо производить дальнейшие улучшения в механизмах, имеющих отношение к национальным потенциалам реагирования и прежде всего к потенциалам для идентификации и мониторинга возможного инцидента с применением биологического или химического или токсинного оружия. |
The United Nations Secretary-General's mandate for investigation of alleged use of chemical, biological or toxin (CBT) weapons was established by the United Nations General Assembly and the Security Council. |
Мандат Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на расследование предположительного применения химического, биологического или токсинного (ХБТ) оружия был установлен Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности Организация Объединенных Наций. |
Noting also that universal adherence to and full implementation of multilateral treaties aimed at preventing the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons complement international anti-terrorist efforts, |
отмечая также, что всеобщее присоединение к многосторонним договорам, направленным на предотвращение распространения ядерного, биологического или химического оружия, и их полное осуществление дополняют международные контртеррористические усилия, |
Apart from a general update of the terminology applied in the Weapons Act, the bill is inter alia envisaged to imply further restrictions on exterritorial transportation of chemical, biological and nuclear weapons, as well as an explicit ban on the development of means of delivery. |
Помимо общего обновления терминологии, используемой в Законе об оружии, законопроект, в частности, предусматривает введение дополнительных ограничений на экстерриториальную транспортировку химического, биологического и ядерного оружия, а также однозначный запрет на разработку средств его доставки. |
Equipment, materials and technologies used in the production of missile weapons and other means of delivery of nuclear, chemical, bacteriological (biological) and toxin weapons; |
оборудования, материалов и технологий, применяемых при создании ракетного оружия, и иных средств доставки ядерного, химического, бактериологического (биологического) и токсического оружия; |
Reply of the Government of Guatemala: Although no substances that could be used to manufacture chemical, biological or nuclear weapons are produced in Guatemala, there is legislation to control the import and export of such substances for use in other fields on the national territory. |
Хотя в Гватемале не производятся вещества, которые могут использоваться для создания химического, биологического или ядерного оружия, существует законодательство, касающееся контроля за импортом и экспортом этих веществ, в случае их использования в других сферах на территории Гватемалы. |
Unlike the cases of even primitive biological and nuclear weapons, the components and know-how to produce simple chemical weapons are widely available, and the financial and technological hurdles are much less problematic. |
В отличие от даже примитивных видов биологического и ядерного оружия компоненты и ноу-хау для производства простейших видов химического оружия легко доступны, а финансовые и технические трудности гораздо менее проблематичны. |
The Protocols expanded the scope of the original instruments to address terrorism by including offences such as transport of biological, chemical and nuclear weapons, fissionable materials and so-called dual-use materials on board of ship. |
Этими протоколами предусматриваются расширение сферы применения первоначальных документов таким образом, чтобы она включала и акты терроризма путем охвата таких преступлений, как транспортировка биологического, химического и ядерного оружия, расщепляющихся материалов и так называемых материалов двойного предназначения на борту судов. |
In addition, a list of persons who have participated in the destruction of chemical weapons has been provided, but there has been no list of persons involved in the destruction of biological material. |
Кроме того, был предоставлен список лиц, участвовавших в уничтожении химического оружия, однако списка лиц, принимавших участие в уничтожении биологического оружия, предоставлено не было. |
The working group dealing with biological weapons-related issues conducted a thorough review of all outstanding issues in the course of six meetings and one joint meeting with the chemical weapons-related group. |
Рабочая группа, занимающаяся вопросами биологического оружия, провела тщательный обзор всех остающихся нерешенными вопросов в ходе шести заседаний и одного совместного заседания с группой, занимающейся вопросами химического оружия. |