Английский - русский
Перевод слова Biological
Вариант перевода Химического

Примеры в контексте "Biological - Химического"

Примеры: Biological - Химического
The Convention criminalizes the act of using civil aircraft as weapons, and the unlawful transport of biological, chemical and nuclear weapons or their related materiel. Эта конвенция вводит уголовную ответственность за использование гражданских воздушных судов в качестве оружия и за незаконную транспортировку биологического, химического и ядерного оружия или связанных с ними материалов.
The unlawful transport of biological, chemical and nuclear weapons, as well as cyber attacks on air navigation facilities, have been made punishable. Была также установлена уголовная ответственность за незаконную транспортировку биологического, химического и ядерного оружия, а также за кибернападения на воздушные навигационные объекты.
Poland is convinced that the United Nations should serve as a platform for discussing and upgrading the implementation of the international norms against weapons of mass destruction and chemical, biological, radiological and nuclear terrorism. Польша убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна служить в качестве площадки для обсуждения и совершенствования механизмов претворения в жизнь международных норм, касающихся оружия массового уничтожения и актов терроризма с использованием химического, биологического и радиоактивного оружия.
UNODC also participated in three meetings of the Global Partnership against the Proliferation of Weapons and Materials of Mass Destruction, providing briefings on its work in preventing chemical, biological, radiological and nuclear terrorism. УНПООН приняло также участие в трех заседаниях Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения, представив на них краткую информацию о своей работе по предотвращению химического, биологического, радиологического и ядерного терроризма.
The uncertainties and ranges of possible changes in the chemical, physiological or biological factors due to climate change will be different for every chemical under review, type of impact, ecosystem, species, population, scientific test/observation and region. Неопределенность информации и диапазон возможных изменений химических, физиологических или биологических факторов в связи с изменением климата будут отличаться для каждого рассматриваемого химического вещества, типа влияния, экосистемы, вида, популяции, научного эксперимента/мониторинга и региона.
The Order includes a catch-all clause prohibiting the export of goods, technology and services which the exporter knows are intended for use in the development or the production of chemical, biological and nuclear weapons. Указанное постановление предусматривает блокирующую клаузулу, запрещающую экспорт товаров, технологий и услуг, которые, как это известно экспортеру, предназначены для использования в целях разработки или производства химического, биологического и ядерного оружия.
For its part, the Ministry of Agriculture and Food provides technical guidance to companies seeking to register or to renew their registration of chemical and/or biological inputs, including those for agricultural and animal use. Со своей стороны, синистерство сельского хозяйства, животноводства и пищевой промышленности обеспечивает техническую ориентацию предприятий, желающих создать или обновить регистры химического и/или биологического сырья, в частности для использования в сельском хозяйстве и в животноводстве.
Established in 2002, the Global Partnership coordinates programmes of work to prevent terrorists and other proliferators from acquiring chemical, biological, radiological and nuclear weapons and materials of mass destruction. Глобальное партнерство было образовано в 2002 году и обеспечивает координацию программ работы по недопущению приобретения террористами и другими сторонниками распространения химического, биологического, радиационного и ядерного оружия и материалов массового уничтожения.
The Department of Energy and Climate Change delivers the nuclear and radiological security parts of the Programme and the Ministry of Defence manages the chemical weapon destruction and biological elements of the programme. Министерство энергетики и по проблемам изменения климата отвечает за компоненты этой программы, связанные с обеспечением ядерной и радиационной безопасности, а министерство обороны обеспечивает выполнение тех элементов этой программы, которые связаны с уничтожением химического оружия и биологическими материалами.
On 28 April 2004, the United Nations Security Council adopted resolution 1540 (2004) on measures to prevent the proliferation of chemical, biological and radiological weapons and their means of delivery. 28 апреля 2004 года Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1540, касающуюся осуществления контроля в целях недопущения распространения химического, биологического и ядерного оружия, а также средств его доставки.
Our common goal must be to secure, and wherever possible eliminate, nuclear, biological, chemical or radiological weapons and implement effective domestic and export controls on dual-use materials related to weapons of mass destruction. Наша общая цель должна состоять в том, чтобы обеспечить надежную охрану и, где это возможно, уничтожение ядерного, биологического и химического или радиологического оружия, а также наличие эффективных механизмов внутреннего и экспортного контроля над материалами двойного назначения, имеющими отношение к оружию массового уничтожения.
The environmental component of the annual report comprised a full physical, chemical and biological analysis of the water column from data collected during the second of two cruises carried out by the Government of the Republic of Korea. Экологический компонент годового отчета состоит из всестороннего физического, химического и биологического анализа водной толщи на основе данных, собранных в ходе второго из двух рейсов, выполненных правительством Республики Корея.
In particular, regional capabilities in urban search and rescue, the management of structural collapse and capacities to respond to chemical, biological or radiological attacks were identified. В частности, была произведена идентификация региональных потенциалов в сфере городских поисково-спасательных работ, преодоления структурных разрушений, а также потенциалов для реагирования на нападения с применением химического, биологического и/или радиологического оружия.
The article 234 of the this law provides that: Producing, storing, transporting of military, chemical, biological, nuclear weapons which have poisonous or explosive base, with the intent of committing acts of terrorism, is sentenced from five to fifteen years of imprisonment. Статья 234 упомянутого кодекса предусматривает, что производство, хранение, перевозка военного, химического, биологического и ядерного оружия взрывного или отравляющего действия с целью совершения актов терроризма караются тюремным заключением на срок от пяти до пятнадцати лет.
Hungary is ready to share its experiences of developing and maintaining effective controls over nuclear, biological, chemical as well as dual use goods and technologies. Венгрия готова поделиться своим опытом разработки и обеспечения функционирования эффективных механизмов контроля за товарами, связанными с производством ядерного, биологического и химического оружия, а также за товарами и технологиями двойного назначения.
The Government of The Bahamas is currently considering the issue of implementation with regard to the Treaties and Conventions, which relate to the non-proliferation of nuclear, biological, or chemical weapons, their means of delivery, or related materials. В настоящее время правительство Багамских Островов рассматривает вопрос об осуществлении договоров и конвенций, касающихся нераспространения ядерного, биологического или химического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
The Ministry of the Economy and the National Chemicals Bureau both have responsibilities covering chemicals used in the production of chemical, biological and toxic weapons. Как Министерство экономики, так и Национальное бюро по химикатам имеют свои обязанности в отношении химикатов, используемых в производстве химического, биологического и токсинного оружия.
A person who undertakes military preparation for using nuclear, chemical, bacteriological, biological or toxin weapons as a method of warfare, shall be punished by deprivation of liberty from one to six years. Лицо, которое готовится к применению в военных целях ядерного, химического, бактериологического, биологического или токсинного оружия, как метода ведения военных действий, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до шести лет.
Based on this premise, it considers that combating these evil weapons lies, in principle, in their elimination, with the countries of the world abolishing their nuclear, biological or chemical arsenals. Исходя из этого он считает, что борьба с этим зловещим оружием заключается, в принципе, в его уничтожении, что предполагает уничтожение странами мира своих арсеналов ядерного, биологического и химического оружия.
In reality, however, the removal of the risk of further damage does not necessarily imply that chemical or biological recovery will occur, at least not in the short term. Однако в реальных условиях устранение риска причинения дальнейшего ущерба отнюдь не обязательно означает начало химического или биологического восстановления, по крайней мере в ближайшей перспективе.
The European Union continues to support the Secretary-General's mechanism to investigate the alleged use of chemical, biological and toxin weapons, endorsed at the forty-fifth session of the General Assembly, in 1990. Европейский союз по-прежнему поддерживает механизм Генерального секретаря по расследованию предполагаемых случаев применения химического, биологического и токсинного оружия, утвержденный на сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1990 году.
But we must not lose heart, because if we wish it, we can still have a world where the threat of weapons of mass destruction - whether nuclear, chemical or biological - has been eradicated forever. Вместе с тем мы не должны терять присутствия духа, поскольку, если у нас оно есть, мы все еще можем построить мир, в котором угроза оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического исчезнет навсегда.
"We emphasize that no State should have the right to foster the development of weapons of mass destruction in any form, including chemical and biological agents. Мы подчеркиваем, что ни одно государство не имеет права поощрять разработку оружия массового уничтожения в любой форме, в том числе химического и биологического оружия.
The Council has decided to fight terrorism in many different areas, ranging from the economic and financial fields to illicit drug-trafficking, border controls, money-laundering, the forgery of documents and trafficking in explosive materials and nuclear, chemical, biological and other weapons. Совет принял решение бороться с терроризмом во многих различных областях - от экономической и финансовой до незаконной торговли наркотиками, пограничного контроля, отмывания денег, подделки документов и незаконного оборота взрывчатых материалов и ядерного, химического, биологического и другого оружия.
In order to prevent terrorists from using biological or chemical weapons, all States should tighten their national legislation and export controls on sensitive materials, equipment and technology related to such weapons. Для того чтобы не допустить применения террористами биологического и химического оружия, всем государствам следует ужесточить свое национальное законодательство и контроль за экспортом связанных с производством такого оружия секретных материалов, оборудования и технологий.